Vacation / Vacances (11/16) : Carcassonne

(Note: As usual, click on the pictures to see a bigger version 🙂 )

(Note: Comme d’habitude, on clique sur les images pour les voir en plus grand 🙂 )

I’ve been to Carcassonne a couple of times. Especially to see the Fireworks on the 14th of July. At the time, I didn’t have a digital camera though. The whole fortified City of Carcassonne is part of the Unesco World Heritage. Although very touristy, it really is a must-see if you travel in the area. Actually, it usually really is packed all summer. Plan to arrive early if you want to get a parking spot not too far from the fortified city gate.

Je suis allé à Carcassonne quelques fois. Surtout pour voir les feux du 14 juillet. À l’époque, par contre, je n’avais pas encore d’appareil numérique. La cité fortifiée toute entière fait partie du patrimoine mondial de l’unesco. Quoique très touristique, c’est vraiment un incontournable si vous voyagez dans les environs. En fait, c’est vraiment bondé tout l’été. Je vous conseille de vous lever tôt si vous espérez trouver une place de parking pas trop loin de l’entrée de la cité.

enceinte de la cité médiévale

One thing I had also never done before was the little train. There are carriage rides and small trains that offer a “guided tour” of the city. What they are not telling you, though, it’s that it’s a guided tour of the outside of the city. (Although in retrospect, it’s kinda obvious if you’ve been to the city even once… It would be impractical at best inside the city with a little train in the midst of the throngs of people…)

Un truc que je n’avais jamais fait avant, c’est le p’tit train. Il y a des calèches et des petits trains qui proposent une “visite guidée” de la cité. Ce qu’ils ne disent pas, en revanche, c’est que c’est une visite guidée de l’extérieur de la cité. (Même si, en y repensant, ça coule un peu de source si vous êtes déjà allés à Carcassonne… Ce serait au mieux impraticable à l’intérieur de la cité, avec un petit train au milieu de la foule compacte…)

So I’ll give you the tour, it’s gonna be really fast, and you can thank me, no need to buy a ticket for the ride :p

Donc je vais vous faire la visite, ça va aller vite, et remerciez moi, pas besoin de payer un billet pour la visite :p

Porte Narbonnaise

So, the fortified city dates back to the Gallo-Roman period. It’s been further expanded/inhabited by the Visigoths, Saracens, Crusaders, almost fell in ruins, and got restored in the 19th century by Viollet-Le-Duc.

Donc, la cité fortifiée date de l’époque Gallo-Romaine. Elle fut agrandie/occupée par les Wisigoths, les Sarrasins, les Croisés, est quasiment complètement tombée en ruines, et fut restaurée au XIXè par Viollet-Le-Duc.

Arrière du château comtalenceinte de la cité médiévale

As a result, multiple architectural styles can be found and seen in the city, and it also reflects in the 52 towers that are built around the 3 kilometres of fortifications.

Du coup, de nombreux styles architectures se mélangent dans la ville, et ça se voit aussi dans les 52 tours construites sur les 3 kilomètres de fortifications.

enceinte de la cité médiévale

Now, get off the train, we’re at the main entrance to the city, the Porte Narbonnaise.

Bon, maintenant, on descend du petit train, nous voilà à la porte d’accès principale de la cité, la Porte Narbonnaise.

Porte NarbonnaisePorte Narbonnaise

Just in front of it, you can see the statue of a woman, Lady Carcas. According to legend, it’s where Carcassonne got its name (although it’s just a legend…). The legend is about the time when the Saracens were under siege by Charles the Great. After the death of her husband, Lady Carcas was managing the city, but after 5 years the resources got scarce. In a desperate bluff, she ordered to have the last bag of grain fed to the last pig, and thrown from the outer walls. After the pig explosion on the ground, splorching grain everywhere, the attacker thought: “wow, it’s been 5 years already, and they’re so loaded that they can still taunt us with that?” and then left. To announce the victory, Lady Carcas had all the bells from the city ringing, and people were saying “Dame Carcas sonne” (lit. “Lady Carcas is ringing”), thus giving the name “Carcassonne”.

Devant la porte, on voit le buste d’une femme, Dame Carcas. D’après la légende, c’est à elle que la cité doit son nom (mais c’est qu’une légende…). La légende se situe à l’époque où les Sarrasins étaient assiégés par Charlemagne. Après la mort de son mari, Dame Carcas s’occupait de la cité, mais après 5 ans, les vivres vinrent à manquer (ohé ohéééé). Dans un coup de bluff désespéré, elle ordonna de nourrir le dernier cochon avec le dernier sac de blé de toute la cité, puis de le lancer par dessus les remparts. Après l’explosion porcine, et le sploutchage de blé partout par terre, les assaillants se sont dit: “crénom, ça fait déjà 5 ans, et ils sont tellement gavés qu’ils peuvent encore nous narguer comme ça?” et ils sont partis. Pour annoncer la victoire, Dame Carcas fit sonner toutes les cloches de la cité, et les gens dirent dont “Dame Carcas sonne”, et voilà le travail.

Dame Carcas

By the way, a little guy was sunbathing on Lady Carcas’s statue 🙂

Au passage, un petit gars bronzait sur la statue de Dame Carcas 🙂

Lézard

A visit to Carcassonne is also a very good opportunity for me to learn some vocabulary. It took me quite a lot of research to find out the English translation of “Lice” (outer ward), for example. Back before the city was abandoned, houses were built inside the outer ward. All of those got destroyed as part of the city’s restorations.

Une visite à Carcassonne c’est aussi très bien pour apprendre du vocabulaire en anglais. Il m’a fallu un bon moment avant de trouver la traduction de “Lice” (outer ward), par exemple. Avant que la cité soit abandonnée, les gens avaient construit des maisons dans les lices. Elles ont toutes été détruites pendant les rénovations de la cité.

Lices

The streets, as I was saying, are rather small. And packed with people.

Les rues, comme je vous le disais, sont assez petites, et bondées.

Porte NarbonnaisePorte Narbonnaise

Also, packed of shops selling sweets, biscuits, souvenirs, wooden and plastic swords, shields, armors, helmets, and pretty much anything you can imagine in a highly touristic area.

C’est aussi plein de boutiques qui vendent des bonbons, des biscuits, des souvenirs, des épées de bois ou de plastique, des boucliers, armures, heaumes, et un peu tout ce que vous pouvez imaginer dans un haut lieu du tourisme.

La Cure Gourmande

Deep in the city, you will reach the Count’s Castle, with its dried moat

Au fond de la cité, on arrive au château Comtal, avec ses douves asséchées

Château Comtal

and its barbican.

et sa barbacane.

Barbacane de l'est

The castle construction started in the 12th century, on orders of the Baron of Trencavel.

La construction du château commença au XIIè siècle, sur ordre du Baron de Trencavel.

Château Comtal

From the inner fortification wall, it’s possible to see the lower city of Carcassonne as well.

Des fortifications internes, il est aussi possible de voir la ville basse de Carcassonne.

Ville basse

Walking around, it is highly recommended to keep your head up at all times, to look at and enjoy all the architectural details everywhere…

Et quand vous vous promenez, je recommande chaudement d’avoir le nez en l’air en permanence, pour pouvoir bien profiter de tous les petits détails architecturaux…

IntersectionL'Art GourmandTêtes sculptées, L'Art GourmandTêtes sculptées, L'Art GourmandTêtes sculptées, L'Art Gourmand

Restaurants are abundant in Carcassonne (side effect of a big fat stuffed pig, maybe?), as well as ice cream stands (oddly enough).

Restaurants abondent à Carcassonne (un effet de bord du gros cochon gavé de blé, peut-être?), tout comme les marchands de glace (bizarrement).

Maison du Sire de TrencavelAu TroubadourLe Royaume des DélicesLe vieux four

The most renowned restaurant probably is “Chez Saskia”, right next to the St-Nazaire Basilica.

Le restaurant le plus renommé est probablement “Chez Saskia”, juste à côté de la Basilique Saint-Nazaire.

Chez SaskiaChez Saskia

With regards to the basilica, unfortunately, those pictures don’t do it any justice. And if there is no office ongoing, then you really should go inside, to cool down a bit and enjoy the richly decorated walls and stained glass.

En parlant de basilique, malheureusement, ces photos ne lui font pas honneur. Et s’il n’y a pas de service en cours, alors vous devriez vraiment y entrer, pour vous raffraîchir un peu et profiter des superbes murs paints et vitraux.

Basilique Saint-NazaireTêtes sculptées, Basilique Saint-NazaireGargouille, Basilique Saint-Nazaire

Oh, and one last thing I learned in the little train: How to recognize houses from the Gallo-Roman time. It’s easy, just look for the “fish bones” on the walls :). (The shape of the roof tiles is also a good indicator…)

Tiens, et une dernière chose que j’ai apprise dans le petit train: Comment reconnaître une maison d’époque Gallo-Romaine. C’est facile, cherchez les “arrêtes de poisson” sur les murs :). (La forme des tuiles est aussi un assez bon indicateur…)

Maison d'époque Gallo-Romaine

Hope you enjoyed the visit 🙂

J’espère que ça vous a plu 🙂

Cité médiévale de Carcassonne

6 replies to “Vacation / Vacances (11/16) : Carcassonne

Comments are closed.

close-alt close collapse comment ellipsis expand gallery heart lock menu next pinned previous reply search share star