photo-du-mois-dentelle

Lace

This month, Giselle 43 chose the theme “Lace” (Dentelle).

Ce mois-ci, Giselle 43 a choisi pour thème “Dentelle”.

Dentelle

I wanted to do a “selfie boudoir session super combo”, but I assumed the thought of a closeup of my hairy legs with a lace garter might not be the best thing to parade around. So instead, I chose something a bit more… publicly displayable😀. Lace is usually something you keep under wraps (*badum psshhhhh*), but there’s one occasion where you’ll see it on clothes other than underwear: the Big Day.

Au départ j’étais parti sur une idée de “session super combo selfie boudoir”, mais je me suis dit que l’idée d’un gros plan sur mes jambes poilues avec une jarretière en dentelle n’est pas forcément le plus approprié à une heure de grande écoute. Donc à la place, j’ai choisi quelque chose d’un peu plus… montrable publiquement😀. La dentelle, c’est d’habitude une affaire de dessous (et de sous. *badoum psschhh*), mais il y a une occasion à laquelle on peut la voir ailleurs que sur de la lingerie: le Grand Jour.

Now, how did the other challengers fare?

Et mes concurrents, ils s’en sont sorti comment?

Newcomers / Nouveaux

Alexinparis, Frédéric, Dom-Aufildesvues, Lavandine, Brindille, CécileP, Woocares, Champagne, La Fille de l’Air, La Tribu de Chacha, Sinuaisons, Céline in Paris, Chat bleu, Danièle.B, Calamonique, Josiane, Aude, Sous mon arbre, DelphineF, Giselle 43, Krn, Je suis partie voyager, Noz & ‘Lo, Pilisi, The Beauty is in the Walking, Mamysoren, Blogoth67, Nanouk, Estelle, Lavandine83, Escribouillages, Angélique, Cécile, Lau* des montagnes, El Padawan, Mirovinben, Josette, Autour de Cia, Nicky, Cricriyom from Paris, Tuxana, Testinaute, Evasion Conseil, Philae, Lilou Soleillant, KK-huète En Bretannie, Laurent Nicolas, magda627, Akaieric, BiGBuGS, Gilsoub, François le Niçois, Claire’s Blog, Renepaulhenry, Kenza, Xoliv\’, écri’turbulente, Koalisa, Tambour Major, Chiffons and Co, J’habite à Waterford, Christophe, Alban, Eurydice, E, Morgane Byloos Photography, Philisine Cave.

Prachovské skály

Prachovské Skály

North East of Prague, there’s a Protected Area that is aptly called Český ráj (Bohemian Paradise). Sounds a bit presumptuous at first, but I’ll just give you a glimpse of the region, and you’ll tell me afterwards if you think the name is deserved😉. It is well known for its various landscapes and scenery, but what I know it most for is for the “rock towns” there, groups of sandstone rock towers in the forest, such as the one near Prachov, the Prachovské Skály (Prachov Rocks).

Au Nord-Est de Prague, il y a une zone protégée, bien nommé Český ráj (Paradis de Bohême). Dit comme ça, ça semble un peu présomptueux, mais je vais vous en montrer un bout, et vous me direz après si vous pensez que le nom est mérité😉. La région est connue pour ses paysages et vues diverses et variées, mais je la connais surtout pour ses “villes de pierre”, des groupements de tours de grès au cœur de forêts, comme celle près de Prachov, dénommée Prachovské Skály (Rochers de Prachov).

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage)

Cisařská Chodba (The Emperor’s passage)

I visited them twice. Once on my own, six years ago, with my old point and shoot camera, once with my niece who was visiting Prague this summer with her boyfriend. So the photos will be a mix of 6 years ago vs now. Guess if you can figure out which is which, hopefully over 6 years my practice of photography has improved enough that the difference would be rather obvious🙂.

Je les ai visités deux fois. Une fois seul, il y a six ans, avec mon vieil appareil compact, et une fois avec ma nièce en visite à Prague cet été avec son Jules. Donc les photos vont être un mélange d’il y a 6 ans et de maintenant. Essayez de faire la différence entre chaque, avec un peu de chance ces 6 dernières années ma pratique de la photo a suffisamment progressé pour que la différence soit assez évidente🙂.

Prachovské skály

Prachovské skály

Landscape / Paysage

Sandstone towers

Sandstone towers

The landscape is very typical of the forests I saw here, meaning sandstone towers shaped and carved by erosion, surrounded by trees (just like in the Kokořín forest, in Outdoors climbing in Roklice).

Le paysage est très typique des forêts que j’ai vues ici, ce qui veut dire des tours de grès formées et taillées par l’érosion, entourées d’arbres (comme dans la forêt de Kokořín, dans  Outdoors climbing in Roklice).

Prachovské skály from the Prachov entrance

Prachovské skály from the Prachov entrance

Sometimes, you don’t really realize how massive the stone towers can rise…. until you actually come at their foot, or they are without too many trees around (pine trees tend to rise high…)

Prachovské skály

Parfois, on ne se rend pas vraiment compte de l’envergure des tours… jusqu’au moment où on arrive à leur pied, ou qu’on les voit sans trop d’arbres autour (ça a tendance à monter haut, le pin…).

Sandstone tower

The Trails / Les chemins de randonnée

Green trail

Green trail

There are four trails in total, more or less sharing a common path. The trails go from one Vyhlídka (vantage point) to another, and are marked green (for the longest one), red, and yellow for the shorter ones, plus one light blue trails for strollers.

Il y a quatre pistes de randonnée en tout, partageant de temps en temps un bout de chemin. Les chemins vont d’une Vyhlídka (belvédère) à une autre, et sont marqués en vert (pour la plus longue), rouge et jaune pour les plus courtes, et une bleue ciel pour les poussettes.

the trail goes up and down

the trail goes up and down

The trails are clearly marked with paint on the stone or on trees

look up

green and red trails sharing a piece of the path. watch out above, though…

Les pistes sont bien marquées à la peinture sur la pierre ou sur les arbres

Only one person at a time...

Green trail

And there are signs at each crossing as well to help you.

Et il y a des panneaux aux intersections pour se repérer.

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage)

Cisařská Chodba (The Emperor’s passage)

If you take the green trail, you have to know that on more than one occasion you’ll have to squeeze through rather narrow passages between the towers.

Prachovské skály

Narrow passage in Prachovské skály

Si vous prenez la piste verte, sachez qu’à plus d’une occasion il va falloir vous faufiler dans des passages assez étroits dans la roche.

Masarykova Cesta

Masarykova Cesta

People can squeeze through with a baby carrier on their back, but you can only go one person at a time pretty much…

Les gens peuvent s’y glisser avec un porte-bébé sur le dodo, mais on ne peut parfois passer qu’un seul à la fois…

Prachovské skály

Prachovské skály

And considering that there are two entrances to the side, the trail isn’t one way, leading to moments where you just end up waiting for a group of tourists to pass through. Somebody needs to put some traffic lights in there🙂.

Et vu qu’il y a deux entrées au site, la piste n’est pas à sens unique, ce qui mène à des passages où on se retrouve à attendre qu’un groupe de touristes finissent de passer. Faudrait mettre un feu tricolore, ici🙂.

can't cross each other inside those narrow passages, you have to wait until a group passes before going through.

can’t cross each other inside those narrow passages, you have to wait until a group passes before going through.

At times, it can feel a bit crowded, but thankfully I haven’t met too noisy groups so far on each of my visits.

Parfois, ça peut sembler un peu bondé, mais par chance je n’ai encore pas rencontré de groupe trop bruyants lors de mes visites.

The narrow trail between the towers

The narrow trail between the towers

6 years ago, I followed the green trail to try and see as much as possible. This year, I took my niece through a mix of the red and green trails. Starting on the red trail from the Prachov entrance, then bifurcate onto the green trail as soon as possible to the Rumcajsova Vyhlídka, then all the way to Čisařska Chodba (The emperor’s passage), then back onto the red trail to close the loop and go back to the parking lot.

Il y a 6 ans, j’avais suivi la piste verte pour en voir le plus possible. Cette année, j’ai emmené ma nièce à travers un mélange des pistes rouge et verte. Départ sur la rouge depuis l’entrée côté Prachov, puis on embranche vers la verte dès que possible à la Rumcajsova Vhylídka, jusqu’au Čisařska Chodba (passage de l’empereur), et de nouveau sur la rouge pour boucler la boucle et retourner au parking.

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage)

Cisařská Chodba (The Emperor’s passage)

The Vyhlídky (vantage points / belvédères)

All throughout the trail, you can reach Vyhlídky (vantage points), that will offer a view of either the scenery around you, or of the rock formations inside the forest, the biggest one being the Cisařská Chodba Gorge (Emperor’s passage), named after Emperor Francis I, who passed through there long ago. Several vantage points are located on towers all around the gorge.

Le long de la piste, on trouve de nombreux Vyhlídky (belvèderes), qui vont donner une vue soit sur le paysage autour, ou sur les formations rocheuses dans la forêt elle-même, la plus imposante étant la Cisařská Chodba (Passage de l’Empereur), nommé après l’empereur François-Joseph I, qui y est passé il y a longtemps. De nombreux points de vues se situent autour du canyon.

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage)

Cisařská Chodba (The Emperor’s passage)

Vyhlídka Křížkovského

From this vantage point you get a clear view of the landscape North of the forest, like the small village of Jinolice with its fishing lake.

De ce point de vue on a une vue dégagée sur le paysage au nord de la forêt, comme le petit village de Jinolice avec son lac de pêche.

Jinolice

Jinolice

or the ruins of Trosky castle

ou les ruines du château de Trosky

Ruins of Trosky Castle

Ruins of Trosky Castle

Typical views of the Bohemian countryside, no wonder that some travelers would elicit the spot for a nice picnic out in the open…

Des vues typiques de la campagne de Bohême, pas étonnant que certains voyageurs s’y installent pour un petit pique-nique en plain air…

Probably one of the best spots for a picnic

Probably one of the best spots for a picnic

Rumcajsova Vyhlídka

Prachovské skály

Rumcajs is actually a small fairy tale character from old Czech cartoons. The vantage point is named after him, and originally also gave a view over the Northern scenery. However, tree growth kinda hid the view there, making this place our own picnic stop, in the shade, while watching the people come and go.

Rumcajs est en fait un petit personnage de vieux dessins animés tchèques. Le belvédère porte son nom, et il y a longtemps donnait aussi vue sur le paysage au nord. Cependant, la pousse des arbres cache un peu la vue, là, ce qui nous a fait choisir l’endroit pour notre propre pique-nique, à l’ombre, en regardant les passants.

Rumcajsova Vyhlídka

Rumcajsova Vyhlídka

Vyhlídka Prof. Hakena

Vyhlídka Prof. Hakena

Vyhlídka Prof. Hakena

This vantage point, on the green trail, gives a great view over two tall rock towers sticking out from the forest. I did see anchor rings on it, but I cannot imagine the difficulty of the ascent… Still, couldn’t help but think about it while I was looking at it :p.

Ce belvédère, sur la piste verte, donne une superbe vue sur deux grandes tours qui jaillissent de la forêt. J’y ai vu des points d’ancrage, mais je n’ose imaginer la difficulté à grimper… Quand même, je n’ai pas pu m’arrêter d’y penser en la regardant :p.

Prachovské skály

Všetečkova vyhlídka and Schlikova vyhlídka

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage) from Všetečkova vyhlídka

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor’s passage) from Všetečkova vyhlídka

Both Všetečkova vyhlídka and Schlikova vyhlídka are very close to each other, and overlook the Cisařská Chodba Gorge (Emperor’s passage).

Všetečkova vyhlídka et Schlikova vyhlídka sont proches l’une de l’autre, et donnent sur la Cisařská Chodba Gorge (passage de l’Empereur).

Tourists watching over Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage) from Schlikova vyhlídka

Tourists watching over Cisařská Chodba Gorge (The Emperor’s passage) from Schlikova vyhlídka

All trails (except the stroller trail, which doesn’t go up very much) include at least one vantage point overlooking it, and for good reason. I’m not exactly sure how to do it justice.

Toutes les pistes (sauf celle pour poussettes, qui ne monte pas beaucoup) contiennent au moins un belvédère qui la surplombe, et y’a une raison. Je ne sais pas trop coment lui rendre justice.

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage)

Cisařská Chodba (The Emperor’s passage)

A single picture doesn’t seem enough to represent how small one can feel in the middle of all this.

Une seule photo ne semble suffire à représenter comment on se sent tout petit au milieu de tout ça.

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage)

Cisařská Chodba (The Emperor’s passage)

And a phone video isn’t the best thing either, but who knows, maybe it’ll help give you a sense of scale…

Et une vidéo avec mon téléphone n’est pas le top du top, mais qui sait, ça vous donnera peut-être une idée de l’échelle du bousin…

This view… #ceskyraj #visitcz #igersczech #prachovskeskaly

A video posted by El Padawan (@elpadawan) on

Vyhlídka Míru

Vyhlídka míru

Vyhlídka míru

Vyhlídka Míru is located across the Cisařská Chodba, and basically gives a view of the towers on the southern edge of the forest. Those you can see from the main road on your way there from Prague.

Vyhlídka Míru se trouve de l’autre côté de Cisařská Chodba, et donne sur les tours qui bordent le sud de la forêt. Celles qu’on peut voir depuis la route principale sur le chemin depuis Prague.

Vyhlídka míru

Vyhlídka míru

You can also see a bit of the southern countryside from there.

On voit aussi un petit bout de campagne au sud depuis cet endroit.

Český raj

Český raj

Šikma věž

Šikma věž gives a very good view on the Southern countryside. Must be beautiful in Spring or early summer before the crops are actually harvested…

Šikma věž donne une très bonne vue sur la campagne au sud. Ça doit vraiment être magnifique au Printemps ou au début de l’été, avant les moissons…

Český raj, from the Šikma věž

Český raj

Vyhlídka Pechova

Vyhlídka Pechova

Vyhlídka Pechova

Last on the green trail if you take the loop from the lower entrance, Vyhlídka Pechova would maybe deserve to actually be checked out first, as its a perfect example of how the geological formations are surrounded and swallowed by the vegetation around here. Certainly not the most impressive view you could have, but I like how it really is typical of Czech forests in the Bohemia area.

Dernier point de vue sur la piste verte si on part de l’entrée basse, Vyhlídka Pechova mériterait peut-être d’être première sur la liste, tant elle reflète bien la manière dont les formations géologiques sont entourées et avalées par la végétation par ici. Sûrement pas la vue la plus impressionnante qu’on pourrait avoir, mais j’aime comme c’est vraiment typique des forêts tchèques dans la région de Bohême.

Vyhlídka Pechova

Vyhlídka Pechova

Climbing / Escalade

Sandstone

Sandstone

The Czech are huge climbers. And when you live around that kind of rocks, it’s not a big surprise. So, of course, it is possible to climb in Prachovské Skály. It is, of course, heavily regulated, since you are on a protected area, but it’s not uncommon to see a climber’s butt through a crack in the trail when you’re walking over there.

Les tchèques sont des fanas d’escalade. Quand on habite autour de ce genre de roches, ce n’est pas très étonnant. Donc, bien sûr, il est possible de faire de l’escalade à Prachovské Skály. C’est, bien évidemment, très contrôlé, vu qu’on est dans une zone protégée, mais il n’est pas rare de voir un postérieur de grimpeur au détour d’une fente le long de la piste quand on se promène.

Climber in Prachovské skály

Climber in Prachovské skály

6 years ago, I noticed those mysterious “rings and boxes” on top of many a tower, wondering what those where.

Il y a 6 ans, je remarquais pour la première fois ces “anneaux et ces boîtes” au sommet de nombreuses tours, me demandant ce que cela pouvait bien être.

Climbing ring and box

Climbing ring and box

Obviously, the answer was right under my nose the whole time (in Czech, of course :D).

De toute évidence, la réponse était pile sous mon nez tout ce temps (en tchèque, bien sûr :D).

Horolezectvi

(Here, the panel is basically giving a small vocabulary lesson, and explaining that each tower has a name, that on top of it there is a metal box with a book and pencil on it to record your passage, and an anchor ring for abseiling down after you climb). I know that now. Didn’t at the time, of course, and actually only learned of the meaning of the box during my first nature climbing session with some locals (which I wrote about in Outdoors Climbing).

(Ici, le panneau donne une petite leçon de vocabulaire, et explique que chaque tour a un nom, qu’au sommet il y a une boîte en métal avec un carnet et un crayon pour y laisser trace de son passage, et un point d’ancrage pour redescendre en rappel après la montée.) Je le sais maintenant. Mais je n’en avais aucune idée à l’époque, et n’ai en fait découvert le sens de la boîte que lors de ma première session d’escalade en nature avec des gens du coin (que j’avais raconté dans Outdoors Climbing).

Climbing box and anchor ring

Climbing box and anchor ring

Once you know that, you start noticing it everywhere.

Et une fois que vous savez ça, vous commencez à les voir partout.

Climbing box and anchor ring

Climbing box and anchor ring

Even next to the small Czech flag right smack in the middle of Cisařská Chodba gorge

Même à côté du petit drapeau tchèque en plein milieu du canyon Cisařská Chodba

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage)

Cisařská Chodba (The Emperor’s passage)

It’s simple. Once I knew there were climbing opportunities here, I started to notice anchor rings everywhere. If you’re into climbing, I’d recommend contacting the Hudy store in nearby Jičín to arrange a climbing lesson. They’d take care of all the important paperwork and provide an instructor so that you can enjoy a safe climbing session following all the rules (safety and preservation-wise).

C’est bien simple. Une fois que j’ai vu qu’on pouvais grimper ici, j’ai commencé à voir des points d’ancrage partout. Si vous aimez l’escalade, je vous suggère de contacter le magasin Hudy dans la ville toute proche de Jičín pour arranger une leçon d’escalade. Ils s’occuperont de tous les papiers importants et vous fourniront un instructeur pour que vous puissiez profiter d’un bon moment de grimpe dans les règles de l’art (que ce soit du point de vue légalité comme du point de vue de la sécurité).

Practical information / Infos pratiques

There are two entrances to the Prachovské skály. The lower entrance, at the Turisticka Chata (touristic cottage), and the higher entrance located right outside of Prachov. Both entrances are marked on the map below.

Il y a deux entrées aux Prachovské skály. L’entrée basse, à la Turisticka Chata (chalet touristique), et l’entrée haute pile à la sortie de Prachov. Les deux entrées sont marquées sur la carte ci-dessous.

Note for disabled people: There is a kočarek (stroller) trail, meaning the track is also suitable for people with a wheelchair or crutches. It is best accessed from the Prachov entrance.

Note à l’attention des personnes à mobilité réduite: Il y a une piste pour kočarek (poussette), ce qui fait que la piste est aussi adaptée aux personnes en fauteuil roulant ou en béquilles. Dans ce cas, mieux vaut utiliser l’entrée côté Prachov.

Well, that’s it for today. So, do you think the name of Bohemian Paradise is well deserved?

Allez, c’est tout pour aujourd’hui. Alors, pensez-vous que le nom de Paradis de Bohême soit mérité?

tourist

Tourists

This month, BiGBuGS chose the theme “Tourists”. As you can imagine, in a city like Prague, there is no shortage of tourists. Tourists, the bane of the locals. So annoying, yet so important to the economy of big historical cities as a source of revenue. We all are tourists at some point, yet on our own turf, we enjoy slightly mocking them and criticizing them. Guess it’s a kind of love/hate relationship. We love tourists for the interest they show to a city. We hate them for the sense of entitlement some of them will have (insert here outraged tourist testimony that the old lady in the small protected village on the Czech, German and Austrian border doesn’t speak perfectly fluent English). Your mileage may vary, there are good and respectful tourists, and there are terrible entitled ones. Although it gives some food for thought, doesn’t it? We can get so pissed at tourists, yet how do *we* behave when the roles are reversed?

Ce mois-ci, BiGBuGS a choisi pour thème “Les Touristes”. Comme vous vous en doutez, dans une ville comme Prague, il n’y a pas pénurie de tourists. Les touristes, le cauchemar des habitants. Si énervants, mais en même temps si importants pour l’économie de grandes villes historiques en tant que source de revenus. On est tous touristes à un moment ou un autre, mais quand c’est chez nous, on aime se moquer gentiment et critiquer. J’imagine un peu qu’on les aime et on les déteste à la fois. On aime les touristes pour l’interêt qu’ils montrent à une ville. On les déteste pour l’impression que certain-e-s peuvent avoir que tout leur est dû (insérez ici le témoignage outragé d’un-e touriste pour qui la vieille dame dans le petit village protégé à la frontière tchéco-austro-allemande ne parle pas un anglais impeccable). Ça va dépendre pas mal, il y a des touristes bons et respectueux, et il y a les terribles narcissiques. Enfin ça fait réfléchir, non? On peut être tellement énervés contre eux, mais comment nous comportons *nous* quand les rôles sont inversés?

It's not a traveler, it's a tourist.

Another thing I noticed is how tourists picture taking habits changed in the past few years. The days of tourists going around with a camera around the neck, stopping every 50m to take a shot at some landmark, asking locals to take their picture in front of a sight, are dwindling. Now, the shot is all about putting your face first, and a hint of where you are in the background. We are moving from recording memories of our travels, to just building up a list of “trophies of place one has been”. On the heights of Prague, right outside Prague Castle, people were sitting on the ledge overseeing the city, and it was selfie time. I stayed a mere 15 minutes around here. That guy was there before I arrive, was still there when I left. I saw him try pose after pose, looking through his shades, above the shades. Chin up, Chin down, close up, further away. There has to be a science to selfies, something completely alien to me. Maybe that’s why I suck at taking them. I don’t have the patience to stand around for hours on the same spot trying to like how I look like. The sights are nicer than my big fat nose. They deserve to not have my face in the frame.

Un autre truc que j’ai remarqué, c’est comment les habitudes de prises de photos ont changé ces dernières années. L’époque des touristes avec l’appareil photo au cou, qui s’arrêtent tous les 50m pour faire une photo de monument, demandant aux passants de les prendre en photo devant un point de vue, sont sur le déclin. Maintenant, le cliché est avant tout là pour mettre sa trogne en premier, et une vague indication d’où on est en arrière-plan. On migre de “capturer la mémoire de nos voyages” à “construire une liste de trophées de là où on est allé”. Sur les hauteurs de Prague, à la sortie du château de Prague, les gens étaient assis sur les parapets surplombant la ville, et c’était un festival de selfies. Je suis resté à peine 15 minutes. Ce jeune homme était là avant mon arrivée, était encore là après mon départ. Je l’ai vu enchaîner les poses, regarder à travers ses lunettes, par dessus ses lunettes. Menton relevé, menton baissé. Plan rapproché, plan éloigné. Il doit y avoir une science des selfies, un truc qui m’échappe complètement. C’est sûrement pour ça que je suis si nul pour en faire. Je n’ai pas la patience d’attendre des heures au même endroit pour essayer d’aimer mon physique. Les vues sont plus belles que mon gros tarbouif. Ça ne mérite pas d’avoir ma tête dans le cadre.

And you, how do you feel about tourists? And selfies? And how do you behave when *you* are the tourist? (I know some of of you are awesome when you travel. You know who you are.❤ )

Et vous, vous en pensez quoi des touristes? Et des selfies? Et comment vous comportez-vous quand c’est *vous* les touristes? (Je sais que certain-e-s d’entre vous sont des perles en voyage. Vous savez qui vous êtes.❤ )

Newcomers / Nouveaux:

Josette, Brindille, CécileP, Sinuaisons, Cricriyom from Paris, Pilisi, Philisine Cave, Dom-Aufildesvues, Laurent Nicolas, Chiffons and Co, Aude, Alexinparis, Estelle, Rythme Indigo, Renepaulhenry, Alban, Woocares, El Padawan, AF News, Wolverine, Lyonelk, Champagne, Blogoth67, Cocazzz, Noz & ‘Lo, Morgane Byloos Photography, The Beauty is in the Walking, Gilsoub, Giselle 43, magda627, Christophe, Guillaume, Lavandine83, J’habite à Waterford, Lilou Soleillant, Frédéric, La Tribu de Chacha, DelphineF, Mirovinben, Akaieric, Xoliv’, Sous mon arbre, Lau* des montagnes, Autour de Cia, Céline in Paris, Paul Marguerite, Tambour Major, Angélique, Claire’s Blog, Carole en Australie, Mamysoren, Cécile, Danièle.B, KK-huète En Bretannie, écri’turbulente, Tuxana, Calamonique, BiGBuGS, Nicky, Kenza, Chat bleu, François le Niçois, Gine, Eurydice, La Fille de l’Air, Carolyne, Krn, Lavandine, Nanouk, Mireille.

reflet

Reflection

This month, Testinaute chose the theme “Reflection” (Reflet).

Ce mois-ci, Testinaute a choisi pour thème “Reflet”.

Reflection

A seemingly easy theme, but not necessarily a walk in the park. Although a litteral walk in the park may provide some good photo opportunities. Considering that at the time this post will appear on the intertubes I’ll be on my way to a wedding, I thought it’d only be appropriate to have my reflection dressed up a bit, don’t you think?

Un thème facile de prime abord, mais pas forcément une promenade de santé. Quoiqu’une promenade de santé pourrait fournir de bonnes opportunités photographiques. Vu que ce billet va apparaître dans les Internets pendant que je serai en route vers un mariage, je me suis dit qu’il serait approprié d’avoir un reflet un peu sur son 31, non?

Now, how did the other challengers fare?

Et mes concurrents, ils s’en sont sorti comment?

Newcomers / Nouveaux

La Tribu de Chacha, Pat, Nanouk, Angélique, Céline in Paris, Xoliv’, Estelle, Tambour Major, Claire’s Blog, Brindille, Aude, Frédéric, Christophe, Pilisi, Calamonique, Gine, Chiffons and Co, Morgane Byloos Photography, Carole en Australie, Alban, Renepaulhenry, Alexinparis, Philisine Cave, Josette, Dom-Aufildesvues, Danièle.B, Cécile, Nicky, Tuxana, DelphineF, Philae, Lyonelk, Noz & ‘Lo, AF News, Autour de Cia, Blogoth67, écri’turbulente, Champagne, Lau* des montagnes, El Padawan, Gilsoub, Sinuaisons, BiGBuGS, magda627, Sense Away, The Beauty is in the Walking, Evasion Conseil, Lavandine, Eurydice, Lavandine83, Laurent Nicolas, Giselle 43, Cricriyom from Paris, François le Niçois, Cocazzz, Eva INside-EXpat, Mireille, Testinaute, Woocares, KK-huète En Bretannie, Akaieric, La Fille de l’Air, E, Wolverine, Lair_co, Rythme Indigo, CécileP, Mirovinben, Luckasetmoi, Pixeline, Sous mon arbre, Chat bleu, J’habite à Waterford, Mamysoren, Krn.

Outdoors climbing in Roklice

Outdoors climbing in Roklice

It is not a secret to anybody, I like to climb. But most of my climbing happens in a gym. I wish I could climb outdoors more often. But it’s not so easy to arrange, and I don’t know the region so well. So in order to go, I need to go with locals who know the area well.  Thankfully, I know some who do, and they were kind enough to tell me about a camping weekend planned in their climbing club. And the area they had picked, Roklice, in the Kokořínsko forest, had lots of easy routes fit for, say, young children…

Ce n’est un secret pour personne, j’aime l’escalade. Mais la plupart de mon escalade se fait en salle. J’aimerais grimper dans la nature plus souvent. Mais ce n’est pas si facile à arranger, et je ne connais pas la région si bien que ça. Par chance, j’en connais qui la connaissent, et ils ont été assez aimables de m’inviter à un week-end de camping et d’escalade avec leur club d’escalade. Et le coin choisi, Roklice, dans la région de Kokořínsko, comporte plein de votre faciles pour, part exemple, de jeunes enfants…

Perfect opportunity to check if little monkey number one would like outdoors climbing (I already know the answer for indoor climbing😉 ). So one Saturday morning, I grabbed our gear, stuffed my camera backpack with it (note: perfect size for a day trip for one person, but definitely a wee bit too small for two harnesses and two pairs of climbing shoes plus food and drink for the day, and helmets…) and off we went.

Parfait pour voir si p’tit singe numéro un aimerait l’escalade en extérieur (je sais déjà pour ce qui est de l’escalade en salle🙂 ). Donc un Samedi matin, j’ai pris notre matos, ai bourré mon sac à dos photo avec (note: parfait pour une sortie journalière pour une personne, mais définitevement un poil trop petit pour deux baudriers, deux paires de chaussons, et nourriture pour la journée, et casques…) et c’est parti mon kiki.

The organiser warned me in advance that there would be no cell reception, so I should print and/or memorise the map of the area in order to reach the meet up point. Parking on the side of the road in a village called Dřevčice, the trail was easy to find.

L’organisateur m’avait prévu que la couverture réseau était quasi nulle, donc qu’il valait mieux imprimer et/ou mémoriser la carte du coin pour attendre le point de rendez-vous. Garé au bord de la route dans un petit village du nom de Dřevčice, la piste était facile à trouver.

Very nice, following the bank of a small river called Dolský potok (lit. The bottom river), zigzagging nicely between huge pine trees, we soon spotted some sandstone pillars on either side of the trail, proof that we were probably on the right track.

Très joli, suivant le lit d’un petit ruisseau dénommé le Dolský potok (lit. ruisseau du bas), zigzagant agréablement entre des pins gigantesques, nous avons vite aperçu des colonnes de grès de chaque côté de la piste, preuve que je ne m’étais probablement pas vautré comme une quiche.

sandstone pillars along the Čertova rokle trail

The trained eye would even spot anchor rings or metal boxes (you know, the metal boxes with a notebook and pen inside, so climbers can write down the date and their name after an ascent).

L’œil aiguisé pouvait même voir ici ou là des points d’ancrage ou des boîtes en métal (vous savez, les boîtes avec un cahier et un crayon dedans, pour que les grimpeurs puissent laisser trace de leur passage).

sandstone pillars along the Čertova rokle trail

But we were not looking for those. Instead we just enjoyed the scenery, listening to the birds chirping.

Mais ce n’était pas ce qu’on cherchait en particulier. Au lieu de ça, on a juste profité du paysage, en écoutant les oiseaux qui gazouillaient.

Along the Čertova rokle trail, Dřevčice

After a little under an hour, we found the camping site, an old water station in the middle of the hiking trail. Some people already arrived the day before, so the noise kinda told us when it was time to go off trail🙂.

Au bout d’un peu moins d’une heure, on a trouvé le terrain de camping, un ancien point d’eau au milieu de la piste de randonnée. Certains étaient déjà sur place depuis la veille, donc le bruit nous a un peu aidé à savoir quand s’éloigner des sentiers battus🙂.

Water station in Dolské údolí, Roklice

After a quick chat with my friends, it was time to try out some climbing. I hadn’t climbed sandstone in years. It felt strange, but nice at the same time. Good thing I was not climbing for myself, only scaling a small II to set the rope up. I may have stressed much more otherwise. The lil’ climber that came next did it like a champ though.

Après avoir un peu jasé avec mes amis, il était temps de tenter un peu de grimpe. Je n’avais pas grimpé de grès depuis des années. Ça m’a fait bizarre, mais agréable en même temps. Heureusement que je ne grimpais pas pour moi, mais juste une petite II pour y monter la corde et assurer après. Sinon j’aurais sûrement stressé un peu plus. La grimpeuse en herbe qui est passée après moi a enchaîné comme si de rien n’était, par contre.

First real outdoor climb. Route sent on the first try for this little monkey

So you can imagine how satisfying it was to write down two names in the small notebook inside the tin can. All around us, more and more pairs were getting their gear out. You’d think the only way up is in a straight line, but if there is one thing Nature teaches you, it’s that the straight line isn’t always the right way up…

Je vous laisse donc imaginer la satisfaction d’écrire deux noms dans le p’tit carnet dans la boîte en fer blanc. Autour de nous, de plus en plus de binomes sortaient leur matos. On pourrait penser que pour monter, il n’y a que la ligne droite, mais s’il est une chose que la Nature nous apprends, c’est que la ligne droite n’est pas toujours le bon chemin…

The straight line isn't always the right way up...

Little by little, the forest started to come alive to a few “dober” (take it), “povolit” (gimme some slack), and “mám tě” (got you).

Petit à petit, la forêt a commencé à s’animer avec quelques “dober” (serré), “povolit” (donne du mou), and “mám tě” (j’te tiens).

V and VII on Liberecka, Roklice

Maybe half the people were climbing, the other half was just sitting down, and/or babysitting, catching up with friends. From the clearing where the water station is located, we could see this very big sandstone tower. It looked a little bit insane. But I was told it was the only spot with any kind of cell coverage😀 .

Environ la moitié des gens grimpaient, l’autre moitié était assise en bas, et/ou faisait du babysitting, placotaient avec leurs ami-e-s. De la clairière avec le point d’où, il y avait cette grande tour de grès. Ça avait l’air un peu barré. Mais on m’a dit que c’était le seul point assez haut pour avoir un peu de réseau😀 .

outdoors climbing in Roklice

And while I was checking it up, I could see several people already made the climb. They told me there was a grade V route leading up there, so I decided to give it a try.

Et pendant que je la toisais, je pouvais voir que plusieurs personnes avaient déjà fait l’ascension. On me souffle qu’il y a une voie de difficulté V qui permet d’y monter, alors j’ai décidé de le tenter.

Perfect weather for scaling the sandstone pillars of #kokorinsko #climbing #outdoors #visitcz

A photo posted by El Padawan (@elpadawan) on

You see, I really needed to make a phone call and post a selfie :p

Voyez, j’avais vraiment besoin de passer un coup de fil et publier un selfie :p

A climbing event with those Czech people is much more than just climbing. It’s a family and friends social gathering, it’s about enjoying the nature while having fun, no pressure. And I love it. Next time, I will probably bring a tent as well and stay the night.

Une journée d’escalade avec ce groupe de tchèques, c’est bien plus que juste de l’escalade. C’est un rassemblement social d’amis, en famille, c’est profiter de la nature en s’amusant, sans stress. Et j’adore. La prochaine fois, j’emmènerai sûrement ma tente pour y passer la nuit.

slackline

Homeostasis – Balance

This month, Homeos-tasie chose the theme “Homeostasis” (Homéostasie). And because that’s not exactly a concept or notion that one may be familiar with, she was kind enough to provide a detailed explanation:

Homeostasis is the [response in a human being to the innate need of well being. It is the search for harmony, which governs how information is organized in our inner selves; then the quest for balance, which characterizes our relationship with the outside world, …] => So, to make it shorter than M. Lascoux’s definition, I invite you to talk about balance and harmony, be it personal, philosophical, balance in photography, you name it ^^.

Ce mois-ci, Homeos-tasie a choisi pour thème “Défi personnel”. Et vu que c’est pas forcément un concept ou une notion très courante chez les gens, elle nous a grâcieusement fourni une explication détaillée:

L’homéostasie est ce [ qui répond chez une personne au besoin viscéral d’être bien. Il s’agit de la recherche d’harmonie, laquelle anime l’organisation des informations dans notre monde intérieur; ensuite de la recherche d’équilibre, qui caractérise notre relation avec le monde, …].
=> Donc, pour faire plus simple que celle bien définition de Monsieur Lascoux, je vous propose de nous parler d’équilibre et d’harmonie qu’ils soient personnels, philosophique, l’équilibre en photo, que sais-je ^^

Balance - Slackline

The theme caused quite a stir within the group members when it was announced. Mostly many were lost by the theme and the given definition. But I chose to focus on this part “balance” and “the search for balance”. Honestly, right now, I feel like I’m juggling too many things at once. Work-life balance is one thing, but then there’s work-life-2.0 life balance. And I don’t know how everybody does it, but more often than not, one tip of the triangle will upset the balance with the other two. Maybe I should take example after this slackliner I spotted in Vyšehrad some time ago. Focus on the most important goal, follow a straight line towards it, and try not to splorch myself on the ground in the process…

Le thème a fait couler pas mal d’encre électronique dans le groupe lors de son annonce. Principalement parce que nombreux étaient désorientés par le thème et sa définition donnée. J’ai choisi de me focaliser sur la partie “équilibre” et “recherche de l’équilibre”. Franchement, en ce moment, j’ai l’impression de jongler avec un peu trop de choses à la fois. La conciliation travail-vie personnelle c’est une chose, mais après y’a la conciliation travail-vie personnelle-vie 2.0. Et je sais pas comment font les gens, mais plus souvent qu’autre chose, une pointe du triangle vient mettre la pagaille dans l’équilibre avec les deux autres. Je devrais peut-être prendre exemple sur ce slackliner aperçu à Vyšehrad il y a quelques temps. Me concentrer sur le but le plus important, suivre la ligne, et tenter de pas faire un bisou avec mes dents au gazon au passage…

Now, how did the other challengers fare?

Et mes concurrents, ils s’en sont sortis comment?

Newcomers / Nouveaux:

Guillaume, Xoliv’, Tuxana, Luckasetmoi, Gine, J’habite à Waterford, Woocares, Evasion Conseil, Mireille, Philisine Cave, CécileP, Lyonelk, BiGBuGS, Céline in Paris, Eva INside-EXpat, Noz & ‘Lo, Brindille, Rythme Indigo, AF News, Chat bleu, François le Niçois, Koalisa, La Fille de l’Air, Champagne, Josette, Laurent Nicolas, Morgane Byloos Photography, Cricriyom from Paris, Chloé, Lavandine, Cocazzz, Mirovinben, Alexinparis, Sense Away, Calamonique, El Padawan, Nicky, Renepaulhenry, Lau* des montagnes, Sinuaisons, Estelle, Je suis partie voyager, Pixeline, Cécile, E, Gilsoub, Philae, Lavandine83, Lair_co, Sous mon arbre, Claire’s Blog, Dom-Aufildesvues, Julie, magda627, Carole en Australie, Giselle 43, Alban, Eurydice, Akaieric, KK-huète En Bretannie, La Tribu de Chacha, Christophe, Pat, Autour de Cia, The Beauty is in the Walking, Aude, Angélique, Danièle.B, Frédéric, Loulou, Krn, Tambour Major, Blogoth67, Pilisi, Chiffons and Co, DelphineF, Testinaute, Mamysoren, Homeos-tasie.

bee

The Birds and the Bees

working little lady

Nah, I’m not going to give you *that* talk. I assume you’re all big enough to know how things work by now. Or do you? We have a big garden here. With lots of fruit trees. Mostly apple trees, with the occasional cherry tree and a few berry bushes (although the raspberries didn’t survive SuperPuppy’s assault…). And I’m pretty sure there are beehives in the area. Honey is a very important ingredient in Czech baking after all. We are lucky enough to be able to find locally produced honey here.

Nan je déconne, je vais pas vous faire *cette* leçon. Je vais partir du principe que vous savez comment ça fonctionne à votre âge. N’est-ce pas? On a un grand jardin. Avec plein d’arbres fruitiers. Surtout des pommiers, avec un cerisier à l’occasion, et quelques buissons (enfin les framboises n’ont pas survécu à l’assaut de SuperToutou…). Et je suis à peu près sûr qu’on a des ruches dans le coin. Le miel est un ingrédient très important dans la pâtisserie tchèque après tout. On a la chance de trouver du miel produit localement par ici.

Busy bee and apple tree

So come Spring, the blossoms cause the entire garden to be frantically buzzing for a few days. I cannot possibly keep count, but when you know how important bees are in the ecosystem, then the buzzing truly is a reassuring sound. Especially nowadays when we are discovering that bees are getting more and more endangered, pretty much by us. And pretty much by pesticides.

Donc au Printemps, les arbres en fleur font que le jardin tout entier vezoune frénétiquement pour quelques jours. J’ai pas tenu un compte exacte, mais quand on sait l’importance qu’ont les abeilles pour l’écosystème, le bourdonnement est vraiment rassurant. Surtout de nos jours où on commence à prendre conscience du péril grandissant des abeilles, surtout de notre fait. Coucou les pesticides.

working hard

Also, it’s so relaxing to watch them buzz around on a nice Spring morning, don’t you think?

Et puis c’est tellement relaxant de les voir trimer un beau matin de Printemps, vous trouvez pas?

worker bee in the apple tree