child climbing

Jaká matka, taká Katka

I love saying and expressions. I think they tell a lot about the culture and mindset of people using a language, when you look at what expressions they use. For example, to talk about the fact that children often end up resembling their parents in some way, the English will say “The apple doesn’t fall far from the tree”. That’s one which works in many languages, as the French will say “La pomme ne tombe jamais loin de l’arbre“, and the Czech may say “jablko nepadlo daleko od stromu“. In France, we also say that “Les chiens ne font pas des chats” (lit. “Dogs don’t make cats”). And then, there’s the hereditary version of the saying. The English will say “Like father, like son”. And the French will say “Tel père, tel fils“. The Czech, however, will say “Jaká matka, taká Katka” (lit. “Like her mother, so is Kathy”, using a girl name to get the rhyme to work.). As if for the English and the French, the Father will be the influence that molds the Son. Mothers are just there to do what they’re told, and that’s it. And as if for the Czech, fathers are actually pretty useless in terms of education, earning money to feed the family, but not so present for the raising part. As if for the Czech, the Mother has a stronger influence on the children than the father has.

J’adore les dictons et expressions. Je pense qu’elles en disent long sur la culture et la mentalité des gens utilisant un langage, quand on regarde les expressions qu’ils utilisent. Par exemple, pour dire que les enfants ressemblent souvent à leurs parents, les Anglais diront “The apple doesn’t fall far from the tree“. Ça marche en plein de langues, puisqu’on dit aussi en Français que “la pomme ne tombe jamais loin de l’arbre”, et que les tchèques disent parfois “jablko nepadlo daleko od stromu“. En France, on dit aussi que les chiens ne font pas des chats. Puis il y a la version héréditaire du dicton. Les anglais disent “Like father, like son“. Tout comme les français avec leur “tel père, tel fils”. Les tchèques, en revanches, disent “Jaká matka, taká Katka” (lit. “Telle mère, telle Cathy”, en utilisant un prénom féminin pour la rime). Comme si pour les anglais et les français, le Père sera l’influence qui modèlera le Fils. Les mères ne sont là que pour faire ce qu’on leur dit, et c’est tout. Et comme si pour les tchèques, les pères ne servent pas à grand chose en termes d’éducation, gagnant de quoi nourrir la famille, mais pas si présent pour élever la marmaille. Comme si pour les tchèques, la Mère a une influence plus grande que le père sur les enfants. 

The apple doesn't fall far from the tree...

I was told once that Czech women live for their children. Once they become mothers, their children are the center of their solar system. And fathers? They have to accept becoming a satellite in that solar system, and that they will never have the last word in an argument when it comes to raising the kids… :).

On m’a dit, une fois, que les femmes tchèques vivent pour leurs enfants. Qu’une fois qu’elles deviennent mères, les enfants sont le centre de leur système solaire. Et les pères? Ils doivent accepter de devenir un simple satellite dans ce système solaire, et qu’en cas de discorde sur un point d’éducation ils n’auront jamais le dernier mot… :).

I originally thought that such a mindset was demeaning for women, another “your place is at home raising kids” patriarcal statement. But I now think it’s quite the opposite, rather the women taking ownership and saying “you are a good for nothing man, just go to the pub and let me handle the raising of the kids :D “.

Au début je pensais que c’était une vision réductrice pour la femme, un genre de message patriarcal comme “la place de la femme est à la maison à s’occuper des gosses”. Je pense maintenant que c’est plutôt le contraire, les femmes s’appropriant le sujet et disant “tu n’es qu’un bon à rien d’homme, va au pub et laisse-moi m’occuper d’élever les enfants :D “.

goat

Chúc mừng năm mới! It’s the Year of the Goat!

Today is the Tết (Vietnamese New Year)! We are leaving the year of the Wood Horse, and moving on to the year of the Wood Goat. Should be a good year for you if you were born during the year of the Goat (so if you turn 12/24/36/48/60/72… this year). Once again, I won’t be able to be with my family in France this year to celebrate. Logistics didn’t work out well. Although I will have some family visiting next week :3.

C’est le Tết (Nouvel an vietnamien) aujourd’hui! Finie l’année du Cheval de Bois, on passe à l’année de la Chèvre de Bois. Donc une bonne année pour vous si vous êtes de ce signe (donc si vous allez avoir 12, 24, 35, 48, 60, 72… ans cette année). Une fois de plus, je ne pourrais participer aux célébrations en France cette année. Ça s’est mal goupillé niveau logistique. Enfin j’aurai de la famille en visite la semaine prochaine :3.

Goat

Anyways, what do they say about the goat in the vietnamese zodiac?

À part ça, que dit on de la chèvre dans le zodiaque vietnamen?

Well, apparently goat people are:

  • hard-working and determined (probably because goats live in the mountains where food is scarce and weather can be extreme)
  • enduring, trustworthy and reliable, meaning they make good rescuers and police-wo-men
  • humble, meaning they seldom show off or strive for leadership
  • gentle, polite, and artsy.

Alors il semblerait que les natifs de la chèvre soient:

  • travailleur-ses et déterminés (sûrement parce que la chèvre vit dans les montagnes où il y a peu de nourriture et un climat difficile)
  • endurant-e-s, dignes de confiances, ce qui veut dire qu’ils/elles font de très bons sauveteur-se-s et policier-e-s
  • humbles, ce qui veut dire qu’ils et elles se la racontent rarement et n’ont pas tendance à chercher les positions de pouvoir
  • calmes, poli-e-s et artistiques.

Well, no surprise that among the famous natives of the year of the goat, we can find a number of creative people and entrepreneurs:

  • Michelangelo
  • Mark Twain
  • Franz Liszt
  • Thomas Edison
  • Bill Gates

Bon, pas étonnant que dans les gens célèbres qui sont nés l’année de la chèvre, on compte pas mal d’entrepreneurs et de créatifs:

  • Michel-Ange
  • Mark Twain
  • Franz Liszt
  • Thomas Edison
  • Bill Gates

Les chèvres ne savent pas lire.

I don’t really believe in Astrology, be it the Western one or the Vietnamese one. But I do find it amusing, especially when I compare my own personality with the one that my “Water Dog” sign would give me :).

Je ne crois pas particulièrement en l’Astrologie, qu’elle soit occidentale ou vietnamienne. Mais je trouve ça amusant, surtout quand je compare ma personnalité avec celle que mon signe du “Chien d’Eau” me donnerait :).

Smile!

elpadawan_coup_de_coeur

Coup de Cœur

This month, Brindille chose “Instant Favorite” (coup de cœur) for the theme of the Pic of the month. It’s funny, there is no precise translation for “coup de cœur” in English. The closest I could think of was “instant favorite”. But a “coup de cœur” is a bit like “love at first sight” for things. Hard to even explain in English.

Ce mois-ci, Brindille a choisi “Coup de cœur” comme thème pour la photo du mois. C’est drôle, je n’ai pas réussi à trouver de traduction satisfaisante en anglais. Approchante, mais qui ne me semble pas complètement correspondre à la notion française d’un coup de cœur. Cocorico?

The next generation is ready.

You’re used to long explanatory texts for the picture of the month. There’s so much to read into this picture, though, I think I’ll let the image speak for itself.

Vous avez l’habitude d’une longue explication avec mes photos du mois. Mais là, il y a tellement à lire et interpréter dans la photo, je crois que je vais laisser l’image parler d’elle-même.

Newcomers / Nouveaux

A chaque jour sa photo, A’icha, Agathe, Agnès, Akaieric, Alban, Alexinparis, Amy, Angélique, Arwen, Aude, Autour de Cia, Ava, Bestofava, BiGBuGS, Blogoth67, Blue Edel, Brindille, Calamonique, Cara, CécileP, Céline, Céline in Paris, CetO, Champagne, Chat bleu, Chloé, Christophe, Claire’s Blog, Dame Skarlette, DelphineF, Destination Montréal, Dr. CaSo, El Padawan, Estelle, Eurydice, Eva INside-EXpat, Fanfan Raccoon, François le Niçois, Frédéric, Galéa, Gilsoub, Giselle 43, Guillaume, Homeos-tasie, Iris, Isa ToutSimplement, Isaquarel, Josette, Josiane, KK-huète En Bretannie, Krn, La Fille de l’Air, Lau* des montagnes, Laulinea, Laurent Nicolas, Laurie, Lavandine, Lavandine83, Lecturissime, Les bonheurs d’Anne & Alex, Loulou, Luckasetmoi, Lyonelk, magda627, Mamysoren, Marie, Marmotte, MauriceMonAmour, Milla la galerie, Mimireliton, MissCarole, Morgane Byloos Photography, MyLittleRoad, Nanouk, Nicky, Philae, Philisine Cave, Pilisi, Pixeline, princesse Emalia, Renepaulhenry, Rythme Indigo, Salon de Thé, Sandrine, Sinuaisons, Tambour Major, Tataflo, Testinaute, Thalie, Tuxana, Utopique-Lily, Voyager en photo, Wolverine, Woocares, Xoliv’, Yvette la Chouette

“When you sit with a nice girl for two hours you think it’s only a minute, but when you sit on a hot stove for a minute you think it’s two hours. That’s relativity.”

How to lose faith in humanity with two tags on the walls of Prague

Sorry, I couldn’t resist the buzzfeed-like title. I was in Prague one morning for paperwork matters, and since the Palais Buquoy is right next to the John Lennon Wall and the Love Padlocks, I took my camera, hoping to see some nice things on the way. Well, I wasn’t disappointed. And at the same time, I completely was. First, crossing the bridge, right next to the love padlocks, a variation, in French, from a famous quote by Albert Einstein:

Désolé, pas pu résister le titre façon buzzfeed. J’étais à Prague un matin pour de la paperasse, et vu que le Palais Buquoy est pile en face du mur John Lennon et des cadenas d’amour, j’ai pris mon appareil, espérant voir de jolies choses en chemin. Ben j’ai pas été déçu. Et en même temps, si, très. D’abord, en traversant le petit pont, à côté des cadenas d’amour, une variation, en français, d’une citation célèbre d’Albert Einstein:

"Placez votre main sur une poelle une minute et cela vous semble durer une heure, asseyez-vous une heure à côté d'une jolie fille et cela vous semble durer une minute" - A. Einstein

When you sit with a nice girl for two hours you think it’s only a minute, but when you sit on a hot stove for a minute you think it’s two hours. That’s relativity.

Placez votre main sur une poelle une minute et cela vous semble durer une heure, asseyez-vous une heure à côté d’une jolie fille et cela vous semble durer une minute

Next to the love padlocks, that’s quite adorable. Especially just below the “I love you Porcellina” in Italian. Throw in a kitten and I’ll melt. And instants later, glancing at all the tags on the John Lennon Wall, this wonderfully crafted piece of poetry

Juste à côté des cadenas d’amour, c’est choupitou. Surtout juste en dessous du “Je t’aime Porcellina” en italien. Rajoutez-moi un chaton et je fonds. Et quelques secondes plus tard, parcourant du regard les tags sur le mur John Lennon, je tombe sur ce chef-d’œuvre de poésie.

"Boys have a Penis... Girls a Vagina... => I have a Penis for your Vagina :D"

Boys have a penis… Girls a vagina… => I have a Penis for your Vagina :D

Les garçons ont un pénis… Les filles ont un vagin => J’ai un Pénis pour ton Vagin :D

Is it me or is that also a bit transphobic? Anyways, I went from smile to frown in less than a minute. And to think this is scribbled on one of Prague’s most iconic Street Art location…

C’est moi ou en plus c’est aussi transphobe? Quoi qu’il en soit, je suis passé du sourire au froncement de sourcils en moins d’une minute. Et dire que c’est gribouillé sur un des lieux phares du Street Art à Prague…

cat_snow

I’m not the only one who finds snow convenient…

I recently showed you one convenient thing about the snow: it’s easier to spot deer against a white background. Well, apparently, I’m not the only one who finds snow convenient…

Je vous ai récemment montré un avantage à la neige: c’est plus facile de repérer des chevreuils sur un fond blanc. Bon, apparemment, il n’y a pas que moi qui trouve ça pratique…

On the prowl

There are lots of stray cats in villages in Czech Republic (somehow, they don’t get as much love as dogs do, around here. I don’t know why.), so I was surprised to see that this one actually had a collar.

Il y a plein de chats errants dans les villages tchèques (bizarrement, ils sont moins aimés que les chiens, par ici. Je ne sais pas pourquoi.), donc j’étais pas mal surpris de voir que celui-ci avait un collier.

On the prowl
I only managed to snap a couple of pictures before it ran away, though :D

Par contre, je n’ai réussi qu’à prendre une ou deux photos avant qu’il ne se carapate :D

Spyder4Pro calibration under GNU/Linux

Screen Calibration Under GNU/Linux with a Spyder4Pro

The photoblogosphere is talking about calibration again. Darth, in this article [fr], talked at length about how important calibrating your display is. Then, in the comments section, my friend Ary started to ask some questions, especially about the support of calibrating devices under GNU/Linux. My own experiments with calibration having been… colorful (pun intended), I thought maybe it was time to write a bit about it.

La blogosphère photo parle encore de calibration. Darth, dans cet article, nous explique longuement l’importance de calibrer son écran. Puis, dans les commentaires, mon ami Ary a commencé à poser des questions, en particulier sur le support des colorimètres sous GNU/Linux. Mes propres expériences en terme de calibration ayant été… colorée (c’est le cas de le dire), je pense que cette leçon mérite bien un fromage billet, sans doute.

Backstory / Contexte

First of all, when I heard of a cheap and open-source colorimeter being designed, the ColorHug, I was an early adopter. Unfortunately, at the time, I failed to get consistent and satisfying results. Blaming the colorimeter rather than my crappy displays, I quickly shelved it. But then, seeing the same picture as if it were three different pictures, depending on which of my three screens I display it on, it really started to bother me. Especially when I was editing pictures. Especially when working on, say, a batch of wedding pictures I took at a family or friend’s wedding. Or when processing Vietnam pictures. So I decided to buy a Spyder4Pro colorimeter. Being one of the two leading brands out there, I decided that if I couldn’t get a proper calibration out of my screens, it would be the screen’s fault. Setting up the device and installing the software was quick and painless, and thanks to the magic of dual boot, I generated ICC profiles for all my displays. Both laptops turned out to have really bad sRGB coverage (less than 70%), but my external screen turned out to go as far as covering 88% of the sRGB standard.

Déjà, quand j’ai entendu parler d’un colorimètre libre et bon marché en cours de développement, le ColorHug, je me suis jeté dessus. Malheureusement, à l’époque, je n’avais pas réussi à obtenir de résultats satisfaisants. Mettant ça sur le compte du colorimètre plutôt que sur le compte de mes écrans pourris, il a vite trouvé une étagère. Puis, à force de voir la même photo comme si c’était trois photos différentes en fonction de l’écran sur lequel je l’affichais, ça m’a vraiment relouté. Surtout quand je faisais de la retouche. Surtout quand je bossais sur, genre, une série de photos de mariage de membres de ma famille, ou d’amis. Ou alors en traitant mes photos du Vietnam. Donc j’ai décidé d’investir dans une sonde Spyder4Pro. Étant une des marques leaders du marché, je me suis dit que si je n’arrivais pas à avoir une bonne calibration de mes écrans, ça serait vraiment la faute des écrans. Installer le tout était rapide et facile, et grâce à la magie du double boot, j’ai généré des profils ICC pour tous mes écrans. Les deux portables se sont avérés avoir une couverture sRGB pourrave (moins de 70%), mais mon écran externe m’a sorti joyeusement une couverture à 88% du standard sRGB.

Test setup / Conditions de test

I wanted to compare the calibration process and the generated profile quality of ArgyllCMS and dispcalGUI, the Open-source color management software suite, against DataColor’s own bundled software. The target screen is my external display, an HP x23 LED (the one with 88% sRGB coverage). The test was executed at night, with the only light in the room coming from the three LED lamps in my office, not hitting the screen directly. I first generated a profile under Windows, with Datacolor’s Spyder4Pro software. Color temperature 6500K, Gamma 2.2, ambient light measurement. Basically just letting the software decide all the settings for me. 10 minutes later, I had my display profile. My GNU/Linux distribution is Mageia 4, and I am running GNOME as my desktop environment.

Je voulais comparer la procédure de calibration et la qualité du profil généré par ArgyllCMS et dispcalGUI, les solutions libres de gestion de colorimétrie, contre le logiciel fourni par DataColor. L’écran cible est mon second écran, un HP x23 LED (celui qui couvre 88% du sRGB). Le test a été exécuté la nuit, avec pour seule lumière dans la pièce la lumière provenant des trois luminaires LED de mon bureau, n’éclairant pas l’écran directement. J’ai d’abord généré un profil sous Windows, avec le logiciel Spyder4Pro de DataColor. Température 6500K, Gamma 2.2, mesure de lumière ambiante. En gros, j’ai laissé le logiciel tout choisir pour moi. 10 minutes plus tard, j’avais mon profil ICC. Ma distribution GNU/Linux est Mageia 4, et je tourne sous GNOME.

Spyder4Pro install under GNU/Linux

First, you need to install dispcalGUI. urpmi will do that for you:

D’abord, on installe dispcalGUI. urpmi s’en charge pour vous:

[root@localhost]# urpmi dispcalGUI
To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:
Package Version Release Arch
(medium "Core Release")
argyllcms 1.6.2 1.mga4 x86_64
dispcalGUI 1.2.7.0 4.mga4 x86_64
56MB of additional disk space will be used.
7.5MB of packages will be retrieved.
Proceed with the installation of the 2 packages? (Y/n) Y
http://mirrors.mageia.org/api/mageia.4.x86_64.list: media/core/release/argyllcms-1.6.2-1.mga4.x86_64.rpm
http://mirrors.mageia.org/api/mageia.4.x86_64.list: media/core/release/dispcalGUI-1.2.7.0-4.mga4.x86_64.rpm
installing argyllcms-1.6.2-1.mga4.x86_64.rpm dispcalGUI-1.2.7.0-4.mga4.x86_64.rpm from /var/cache/urpmi/rpms
Preparing... #############################################
1/2: argyllcms #############################################
2/2: dispcalGUI #############################################

Then, the ArgyllCMS website told me I had to import some files from the install CD. So I put on the installation CD in the drive, mounted it, and followed the instructions

Ensuite, le site d’ArgyllCMS me dit qu’il faut importer des fichiers depuis le CD d’installation. Donc je mets le CD dans le mange-disque, je le monte, et je suis les instructions

[root@localhost]# oeminst -v -Sl
Looking for OEM install files .. 
Looking for CDROM to install from .. 
found '/media/cdrom'
Looking for archive on volume '/media/cdrom' .. found
Loading file '/media/cdrom/Data/setup.exe'..done
Input file '/media/cdrom/Data/setup.exe' is a VISE archive file base 0x10008
Located driver entry 'dccmtr.dll' at offset 0x772cf
Located driver file 'dccmtr.dll' at offset 0xe5209
Located and decompressed file 'dccmtr.dll' from VISE archive
Returning 'dccmtr.dll' length 106496 from '/media/cdrom/Data/setup.exe'
Returning 'spyd4cal.bin' length 1968 from 'dccmtr.dll'
Wrote '/usr/local/share/ArgyllCMS/spyd4cal.bin' 1968 bytes

Calibration

Now we only need to start dispcalGUI and drown in a bazillion options…

Bon ben yapluka démarrer dispcalGUI et se noyer dans son million d’options…

DispcalGUI interface

DispcalGUI interface

What you see here is actually the options I chose for the measurements. In “Display device”, I selected my screen. Instrument “Spyder4″ was already selected and not possible to change. The screen is a LCD with a white LED backlight. I chose the 6500K color temperature, White and Black levels “as measured”, Gamma of 2.2, and measured the Ambient light level. Calibration quality and Profile quality were both set to High, I left everything in place and hit the “Calibrate & Profile” button.

Là je vous ai mis les options que j’ai choisies pour la mesure. Dans “Display device”, j’ai choisi mon écran. Instrument “Spyder4″ était déjà selectionné et pas possible de le changer. L’écran est un écran LCD avec un rétroéclairage LED blanc. J’ai choisi la température de 6500K, niveaux de noir et blanc “comme mesuré”, Gamma à 2.2, et mesure de lumière ambiante. Qualité de calibration et de profil tous deux mis à “High”, j’ai laissé le reste en place et j’ai pesé sur le bouton “Calibrate & Profile”

Well, I’m not sure exactly why, but it took ages to complete. 6h, to be precise. I would need to look at the detailed logs, but this is a big downside for me.

Bon, je ne sais pas trop pourquoi, mais ça a mis trois plombes à terminer. 6h, en fait. Il faut que je regarde les logs, mais c’est un peu très décevant quand même.

Conclusion

The profile generated by dispcalGUI indicated only 85.6% sRGB coverage, which surprised me. I imported both the profile generated with Datacolor’s software and with dispcalGUI in the GNOME Color manager, and tried to compare both of them. I could clearly see a difference, switching from one profile to the other. Looking at 2D graph of the sRGB coverage, it looked pretty identical. Only when making a GIF of the two did I see the actual difference.

Le profil généré par dispcalGUI indiquait uniquement 85.6% de couverture sRGB, ce qui m’a surpris. J’ai importé les deux profils dans le GNOME Color manager, et ai tenté une comparaison. En activant l’un puis l’autre profil, on voyait clairement une différence. Mais en regardant le graphe 2D de couverture sRGB, ça m’avait l’air identique. Il m’a fallu un GIF qui superpose les deux pour voir la différence.

HP-x23LED-20150204: generated by DataColor Spyder4Pro HP-x23LED 2015-02-04 17-30 6500K 2.2 HQ 3xCurve+MTX/HP-x23LED 2015-02-04 17-30 6500K 2.2 HQ 3xCurve+MTX: generated by dispcalGUI and ArgyllCMS

HP-x23LED-20150204: generated by DataColor Spyder4Pro
HP-x23LED 2015-02-04 17-30 6500K 2.2 HQ 3xCurve+MTX/HP-x23LED 2015-02-04 17-30 6500K 2.2 HQ 3xCurve+MTX: generated by dispcalGUI and ArgyllCMS

Holy crap on a cracker! Is it me or the triangle, in there, for the profile generated by dispcalGUI, is bigger than the triangle for the profile generated by DataColor? The triangle shows the actual screen capacity to cover all the colors of the nice big blob. So that would mean that even if dispcalGUI says “85.6%” and DataColor says “88%”, the one with better coverage is the one generated by dispcalGUI? Lacking an actual print to compare images, I looked for a “reference image”, put it in full screen, then switched profiles. The reference image was taken here. I then set up my camera on a tripod, manual mode, so that the exposure does not change from one shot to the other, and photographed my screen with the screen’s built-in profile, with the reference profile generated by DataColor Spyder4Pro under Windows, and then with the profile generated with dispcalGUI.

Crénom d’un p’tit schtroumpf! C’est moi ou le triangle, là, pour le profil généré par dispcalGUI, il est plus gros que le triangle du profil généré par DataColor? Le triangle montre la capacité de l’écran à couvrir les couleurs du joli gros blob. Donc ça voudrait dire que même si dispcalGUI dit “85.6%” et que DataColor dit “88%”, le profil généré par dispcalGUI a une couverture plus large? Faute d’impression calibrée d’une image pour servir de repère, j’ai cherché une “image de référence”, l’ai mise en plein écran, et suis passé d’un profil à l’autre. L’image de référence vient de . Puis j’ai monté mon appareil sur trépied, mode manuel, pour que l’exposition ne change pas d’une photo sur l’autre, puis j’ai pris en photo l’écran avec le profil par défaut, avec le profil généré sous Windows avec le logiciel DataColor Spyder4Pro, puis avec le profil généré par dispcalGUI.

With the embedded display’s profile, one can immediately see the display is very cold, blue-ish.

Avec le profil par défaut, on voit de suite la température très froide, très bleutée de l’écran.

Default built-in profile

Default built-in profile

Then, with the reference profile, the difference is obvious.

Puis, avec le profil de référence, la différence saute aux yeux.

Reference image with the profile generated by DataColor's Spyder4Pro software

Reference image with the profile generated by DataColor’s Spyder4Pro software

And now, with the profile generated by dispcalGUI.

Et maintenant, avec le profil généré par dispcalGUI.

Reference image with the profile generated by DataColor's Spyder4Pro software

Reference image with the profile generated by dispcalGUI and ArgyllCMS

This comparison method is highly unscientific, and if you have better advice, I’d be happy to read it in the comments. But to me, it seems that the colors and contrasts are deeper with the profile generated by dispcalGUI. What do you think?

Cette comparaison n’est pas du tout scientifique, et si vous avez mieux à me proposer, je serai ravi de le lire dans les commentaires. Mais pour moi, on dirait que les couleurs et les contrastes sont plus poussés avec le profil généré par dispcalGUI. Vous en pensez quoi?

PS: la parodie de chanson à deux balles du jour:

Libéréééééé! Calibrééééééé!
Mes couleurs sont toutes alignéééééééees!
Libéréééééé! Calibrééééééé!
Pour le S R G Béééééééééé!