G’day mate!

Paris has an amazingly widely developped network of public transit. And that can lead to some amazingly complex situations for some people. In Toronto, it was simple. You have two subway lines, they stop at all stops. End of the story. In Paris, the subway stops at every stop, but not the RER (wider network of regional trains). Since the lines are so long, trains don’t stop everywhere, outside Paris. It makes things go faster when you have a big line.

Paris a un réseau de transports en commun incroyablement développé. Et ça peut mener à des situations incroyablement compliquées pour certaines personnes. À Toronto, c’était simple. Deux lignes de métro, elles s’arrêtent partout. Point final. À Paris, le métro s’arrête partout, mais pas le RER. Vu que les lignes sont si longues, les trains ne s’arrêtent pas partout, en dehors de Paris. Ainsi, ça va plus vite quand on a une longue ligne.

So on each platform, you will see big panels, with the list of stations to come. If the train stops there, there is a light next to it. If not, the light is off. Simple, but you have to know. And then, when you have a transfer, there is one station that you should avoid at all costs: “Châtelet – Les Halles”. This station is a maze if you don’t know your way around. And there is an especially special “trick” for people who are transferring from the B line to the A line of the RER. You see, I don’t know the reason for it, but they put both lines on the same platforms.

Donc sur chaque quai, on voit de gros panneaux, avec la liste des stations à venir. Si le train s’y arrête, il y a une lumière à côté. Sinon, la lumière est éteinte. Simple, mais faut le savoir. Et après, quand vous avez une correspondance, il y a une station à éviter à tout prix: “Châtelet – Les Halles”. Cette station est un labyrinthe si vous ne connaissez pas ses méandres. Et il y a une astuce toute particulière pour les gens qui changent de la ligne B à la ligne A du RER. Vous voyez, je sais pas pourquoi, mais ils ont mis les deux lignes sur le même quai.

If you go Northbound on the B, and want to go Westbound on the A, you don’t have to take stairs or anything, you just walk across the platform, and your train is there. Same thing if for the B Southbound and the A Eastbound. That’s very convenient for commuters who live in the right place and work on the right place too. But that’s very confusing for foreign tourist.

Si vous allez vers le Nord sur la B, et voulez aller sur la A vers l’Ouest, pas besoin de monter d’escaliers ni quoi que ce soit, vous traversez le quai, et votre train est là. Pareil pour le B qui va vers le Sud et le A qui va vers l’Est. Très pratique pour les usagers qui habitent au bon endroit et travaillent au bon endroit aussi. Mais très perplexifiant pour un touriste étranger.

Example: a young couple of Australians on a trip around Europe, beginning their stay in Paris. They arrive at Orly Airport, and found an hostel next to the Champs-Elysées, so they need to go Northbound on the B, up until Châtelet – Les Halles, and then Westbound on the A. When they arrive at Châtelet – Les Halles, they look for the transfer sign of the A line. And they see one, since if you want to go Eastbound on the A, you have to cross the station. Thus the presence of a sign. So they take the stairs up, and then walk around the station looking for the sign for their destination, and then end up back to where they started. Only to look quite puzzled.

Exemple: un jeune couple d’Australiens en voyage autour de l’Europe, commençant leur séjour à Paris. Ils arrivent à Orly, et ont trouvé une auberge de jeunesse pas loin des Champs-Elysées, donc ils doivent prendre le B vers le Nord, jusqu’à Châtelet – Les Halles, puis prendre le A vers le Nord. Quand ils arrivent à Châtelet – Les Halles, ils cherchent le panneau pour la ligne A. Et ils en voient un, vu que pour aller sur le A vers l’Est, faut traverser la station. Donc on met un panneau. Donc ils prennent les escaliers, et tournent en rond dans la station à la recherche du panneau pour leur destination, et se retrouvent à leur point de départ. Avec l’air complètement paumés.

I know perfectly well this feeling. I got it the first time I had to work my way around this station by myself. So I decided to help them out a little. And they were quite sympathetic after all.

Je connais cette sensation très bien. Je l’ai ressentie la première fois que j’ai du me dépatouiller dans cette station par moi-même. Donc j’ai décidé de les aider un peu. Et ils étaient bien sympathiques après tout.

Parisian transports are simple. If you know the network map by heart, that is 😉

Les transports parisiens c’est simple. Enfin… si vous connaissez la carte du réseau par coeur 😉

4 replies to “G’day mate!

  1. You are contributing to the renovation of the perception of Paris.

    As I imagine you know, Paris, Parisiens and especially waiters there have a reputation for being at best surly and unsympathetic. During my recent visit I have to say that I was delighted by how cheery and helpful EVERYONE was….

    Don’t know what has happened, but it sure is nice.

    Like

  2. J’imagine le genre de réponses d’un de ces Parisiens si un Québécois typique l’interpelle en lui disant: “S’cuse man, shu tout pardu là… y’a tu kequ’un icitte qui peut m’aider à comprende le principe icitte s’tie”

    Like

Comments are closed.

close-alt close collapse comment ellipsis expand gallery heart lock menu next pinned previous reply search share star