Wild

This month, Josiane chose the theme “Wild” (Sauvage). In the sense of “untamed”, “wilderness”.

Ce mois-ci, Josiane a choisi pour thème “Sauvage”. Au sens “conforme à l’état nature qui n’a pas subi l’action de l’homme”.

Sauvage

Wild deer in the Czech countryside

And this is what I love with living in Czech Republic. The wild animals. In France, I am used to seeing the occasional hare, the birds on prey sitting on fence posts on the highway waiting for roadkill, and that’s usually pretty much it. But in here? Right outside the village we have deer and pheasants, egrets around the canal. And it’s not just around the village. Often I’ll spot deer whenever I drive around somewhere. And that’s pretty awesome if you ask me.

Et c’est ce que j’aime avec la vie en République Tchèque. La faune locale. En France, j’avais l’habitude de voir un lièvre par-ci, un rapace par-là sur un grillage en bordure d’autoroute qui attend de la charogne, et c’est à peu près tout. Mais ici? À peine sorti du village on a chevreuils et faisans, hérons près du canal. Et c’est pas juste autour du village. Je vois souvent des chevreuils quand je me balade en voiture dans le pays. Et c’est pas mal chouette si vous voulez mon avis.

Now, what did the others pick this month?

Et les autres, ils s’en sont sorti comment?

Newcomers / Nouveaux

Princessepepette, Alban, Christophe, Tambour Major, Brindille, Cécile, Julie, Gilsoub, Chat bleu, J’habite à Waterford, Morgane Byloos Photography, Gine, Carole en Australie, El Padawan, écri’turbulente, Jess_TravelPicsAndTips, Wolverine, magda627, DelphineF, Lilousoleil, Natpiment, Pilisi, Aude, Philae, Danièle.B, Koalisa, Krn, Xoliv’, The Beauty is in the Walking, La Tribu de Chacha, Lavandine, Angélique, François le Niçois, Escribouillages, Je suis partie voyager, Lau* des montagnes, Nanouk, CécileP, Renepaulhenry, KK-huète En Bretannie, Frédéric, Kenza, Lavandine83, Dr. CaSo, Laurent Nicolas, Josette, Amartia, Pat, Giselle 43, Nicky, Calamonique, MauriceMonAmour, Estelle, Akaieric, Céline in Paris, Lyonelk, Josiane, Autour de Cia, Who cares?, Paul Marguerite, Chiffons and Co, Blogoth67, BiGBuGS, Eurydice, Luckasetmoi, Tuxana, Alexinparis, E, Kellya, Pichipichi Japon, Lair_co, Sous mon arbre, Mirovinben, Mamysoren, Evasion Conseil, La Fille de l’Air.

Advertisements

Ontario’s African Lion Safari

I was recently asked: “If you could, would you go live in Canada again?”, which made me think and remember about my time there. And of one rainy afternoon in Autumn. Perfect for a little “Throwback Thursday” :).

On m’a récemment demandé: “si tu le pouvais, retournerais-tu vivre au Canada?”, ce qui m’a fait repenser à mon temps là-bas. Et à un après-midi d’automne pluvieux. Parfait pour un petit “Jeudi Nostalgie” 🙂

See, there’s so much one can do in the GTA without a car. So every time I wanted to do a trip outside of Toronto, it was pretty much mandatory for me to rent a car. On the plus side, you can rent a car for a day and it’s pretty cheap, compared to prices you’d find in Paris, for example. On the other hand, it means you have to make a reservation, bother with paperwork everytime, and try not to get lost on the way because who knows when the rental’s GPS map was last updated… Anyways, back to Autumn 2008, on a grey day, we decided to check out the African Lion Safari, in Hamilton (actually closer to Cambridge than it was to Hamilton, but eh…), a big park, some 100km away from Toronto, where you can drive in the midst of the animals, Jurassic Park style.

Il y a des limites à ce qu’on peut faire dans la GTA sans voiture. Alors à chaque fois que je voulais faire quelque chose hors de Toronto, la location de voiture était obligatoire. D’un côté, les locations à la journée sont assez bon marché, comparées aux prix qu’on peut trouver à Paris, par exemple. D’un autre côté, ça veut dire qu’il faut faire une réservation, se coltiner la paperasse à chaque fois, et essayer de ne pas se paumer parce que qui sait quand le GPS de location a été mis à jour pour la dernière fois… Enfin bon. Nous revoilà à l’Automne 2008, une journée de grisaille, on se décide à aller faire un tour à l’African Lion Safari, à Hamilton (plus proche de Cambridge que d’Hamilton, mais bon…), un grand parc, à une centaine de km de Toronto, où l’on peut conduire au milieu d’animaux, façon Jurassic Park.

Safety / Sécurité

African Lion Safari

Safety first

Suffice to say, when you drive in the middle of wild animals, there are a few rules to follow, for everyone’s safety. Those should sound obvious to you, but if you plan a trip there, make sure you look at the current park policies, they are on the website. Obvious policies would be:

  • no entry with a convertible, a car with broken/cracked windows or windshields.
  • NEVER, EVER GET OUT OF YOUR CAR UNDER ANY CIRCUMSTANCES (especially in the lion or cheetah enclosures)
  • Never leave children unattended (unless they’re called Hansel, Gretel, or both. In which case it’s cool. There’s a gingerbread house for them at the back)
  • If you have a car break down, DO NOT GET OUT. Sound your horn and wait for the patrol car.
  • Drive slowly.
  • No feeding the dinosaurs.

Cela va sans dire, quand on roule au milieu d’animaux sauvages, il y a quelques règles de base à respecter, pour la sécurité de tous. Ça devrait vous sembler évident, mais si vous prévoyez une visite, veillez bien à consulter le règlement du parc, il est sur le site. Dans la catégorie “bon sang mais c’est bien sûr”:

  • entrée interdite aux décapotables et voitures avec fenêtres ou pare-brise cassé/endommagé
  • NE JAMAIS AU GRAND JAMAIS SORTIR DE SON VÉHICULE SOUS QUELQUE CIRCONSTANCE QUE CE SOIT (surtout dans l’enclos des lions ou des guépards)
  • Ne jamais laisser les enfants sans surveillance (sauf s’ils s’appellent, Hansel, Gretel, ou les deux. Auquel cas c’est bon. Il y a une maison en pain d’épice là-bas au fond)
  • En cas de panne, NE PAS SORTIR DU VÉHICULE. Klaxonnez et attendez le véhicule de patrouille.
  • Roulez lentement
  • Ne pas nourrir les dinosaures.
Weekly Photo Challenge: The Sign Says: Trespassers will be eaten

Trespassers will be eaten / Les intrus seront mangés

The Park / Le Parc

Llama

Llama

It was a grey day when we left, it was raining when we arrived. On the one hand, I was glad the visit was done while we were caged in the car, at least I didn’t get wet. On the other hand… well, I have to apologize in advance for the pictures…

East African crowned crane

East African crowned crane

Il faisait gris quand on a décollé, il pleuvait quand on est arrivés. D’un côté, j’étais content d’être en cage dans la voiture, au moins on ne sera pas mouillé. De l’autre côté… ben je vais devoir m’excuser  l’avance de la qualité des photos…

Watusi

Watusi

Some animals didn’t care at all about the rain…

Certains animaux n’en avaient rien à secouer de la pluie…

Lions

Lions

Cheetah

Cheetah

But some others clearly were annoyed.

Mais d’autres étaient clairement embêtés.

Donkeys

Donkeys taking shelter / Les ânes s’abritent

And I felt sad for the soaked bison herd. So much fur has to take forever to dry…

J’avais mal pour le troupeau trempé de bisons. Toute cette fourrure ça doit mettre des plombes à sécher…

Bisons

Bisons mouillés

And we had a pretty lengthy stop in the baboon’s enclosure.

On a passé un bon moment dans l’enclos des babouins.

Baboons

Baboons / Babouins

They do like to jump on car roofs and hoods.

Ils aiment bien grimper sur les toits et les capots.

Baboons

Car hoods are comfy / C’est confortable un capot

In those situations, just be patient and wait until your car is baboon-free before resuming your visit.

Dans ces cas-là, on reste patient et on attend que la voiture soit débabouinée avant de continuer sa route.

Baboons

Gimme Five! / Tape m’en cinq!

I was pretty amazed at how peaceful some of the animals were. They had to be used to visitors, because we had close encounters with daring deers. In the village in Czech Republic, deers aren’t so brave and they’re more afraid of cars than anything.

Eland

Eland

J’étais assez surpris de la quiétude de certains animaux. Ils devaient être habitués aux visites, parce qu’on a vu de près des daims. De drôles de daims qui ne nous dédaignent? Cochon qui s’en dédie. Au village, en République Tchèque, les cerfs sont bien moins sûrs d’eux et ont plus peur des voitures qu’autre chose.

Fallow Deer

Fallow deer / Daim

Daily Special: The Elephants’ Bath / La Baignade des Éléphants

Bath time!

Elephant Swim / La baignade des éléphants

Once a day, the Elephants are going out for a swim. Check the daily schedule for the time, and plan your visit so that you’re still there by the time they go out. It would be a shame to miss the peaceful giants taking a dip in the lake 🙂

Bath time!

Elephant Swim / La baignade des éléphants

Une fois par jour, les éléphants sortent pour leur bain quotidien. Consultez l’emploi du temps à l’avance, histoire de pouvoir faire votre visite et être encore sur place à l’heure de la baignade. Ça serait dommage de manquer ces géants paisibles qui font trempette 🙂

Bath time!

Elephant Swim / La baignade des éléphants

Super Super Special: Newborn Bison Calf / Un bison nouveau né

OK. That one, it’s pretty much impossible to plan in advance, and we were very lucky to have been there that day. While driving, I noticed a bison separated from the herd.

Bon, d’accord, sur le coup, ça, c’est impossible à prévoir, et on a été très chanceux d’être sur place à ce moment-là. En roulant, j’ai remarqué une bisonne séparée du troupeau.

Bison and her newborn calf

Bison and her newborn calf

And a small calf next to her. At first, I thought “cool, a calf”.

Avec un petit veau à côté d’elle. Au début je me suis dit “chouette, un veau”.

Bison and her newborn calf

Bison and her newborn calf

But after getting a closer look, I noticed some “bits” sticking out of the bison’s lady parts. Pretty sure that’s the umbilical cord, meaning that this calf is actually a newborn, and we were seeing its first steps!

Mais en regardant de plus près, j’ai remarqué des “morceaux” qui pendouillaient de ses parties. Je suis à peu près sûr que c’était le cordon ombilical, ce qui signifiait donc que le veau était un nouveau né, et qu’on était en train de voir ses premiers pas!

Bison and her newborn calf

Bison and her newborn calf

Despite the rain, definitely the highlight of the day…

Malgré la pluie, définitivement la cerise sur le gâteau…

Details

Address: 1386 Cooper Road, Hamilton, Ontario Canada
GPS: (43.341°N 80.180°W)
Web: http://www.lionsafari.com/
Opening season: ~ May – October (check website for details)
Ouverture: de mai à octobre environ (vérifier sur le site pour les dates précises)

Looking for bears and moose in Algonquin Provincial Park

Canadians are a rather predictable bunch. Usually, in Winter, they fly off to the Caribbean to run away from the cold, and in Summer, they go camping in the many parks everywhere, canoeing wherever possible. My first “local” camping experience, I was invited by some friends for Thanksgiving, you can read all about it in Thanksgiving Camping in Arrowhead Provincial Park. The following summer, I had bought a tent for a long week-end around the Georgian Bay, and that’s a good thing, because now I wouldn’t need to rely on friends to borrow their tents if I wanted to go somewhere anymore. During my two years in Canada, there are a few things I wanted to experience, such as dogsledding (which I never got to do in the end), and trying to see moose (or maybe even bears) in the wild. In terms of wildlife sightings in Ontario, every local told me Algonquin Provincial Park was *the* place to go.

Les canadiens sont assez prévisibles. D’habitude, en hiver, ils s’envolent dans les caraïbes pour fuir le froid, et en été, ils partent camper dans un des nombreux parcs du pays, à faire du canoë dès que possible. Ma première expérience de camping “locale”, j’avais été invité par des amis pour Thanksgiving, et je vous avais raconté ça dans Thanksgiving Camping in Arrowhead Provincial Park. L’été suivant, j’avais acheté une tente pour un long week-end autour de la baie Georgienne, et c’était une bonne chose, parce que comme ça je pouvais partir camper quand je voulais sans avoir à taxer la tente des copains. Pendant mes deux ans au Canada, il y a quelques choses que je voulais faire, comme du chien de traîneau (que je n’ai finalement pas pu faire), et faire de l’affût pour voir des orignaux (ou même des ours) en liberté. Niveau affût de faune en Ontario, tout le monde m’a dit que le Parc Provincial Algonquin était *ze* coin.

Algonquin

So during my last summer in Ontario, I rented a car, booked camping spots for the week-end in Algonquin Provincial Park, read about trails and spots for moose sightings, and also rented a canoe at one of the many rentals in the Park itself.

Donc pendant mon dernier été en Ontario, j’ai loué une voiture, réservé des emplacements de camping pour le week-end au parc Algonquin, me suis documenté sur les randonnées et les endroits les plus propices aux rencontres d’orignaux, et ait fait une réservation de canoë dans une des boutiques du parc.

Algonquin camping spot

My tent and rental for the week-end

About the park / À propos du parc

Algonquin

Algonquin Provincial Park is a park of bogs, marshes, and lakes. This is the oldest provincial park in Canada, and covers approximately 7 600 square kilometres. According to Wikipedia, that would make it a quarter of the size of Belgikistan :p . The park itself sits accross both the Northern and Southern part of Ontario, and with all that water, it is a place teeming with a wide variety of plants and animals (like moose and bears, for example).

Le parc provincial Algonquin est un parc d’étangs, marécages et lacs. C’est le plus vieux parc provincial du Canada, et couvre dans les 7 600 km². D’après wikipédia, ça ferait un quart du Belgikistan, à titre de comparaison :p . Le parc en lui-même se situe à cheval entre la partie Nord et la partie Sud de l’Ontario, et avec toute cette flotte, c’est censé regorger d’espèces de plantes et d’animaux très variées (dont les orignaux et les ours noirs, par exemple).

Bear Safety / Précautions liées aux Ours

Couple of things about bears: When you enter the park, check the visitor information for any recent sightings. *Ask the park rangers* for up to date information about them, and if you don’t know what to do in case of a bear encounter, get them to teach you! Bears will avoid humans as much as possible, but there is always a chance that you may run into one. Or worse, that you may run into a mother bear with her cub. You do *not* want to end up between a bear and her cub. Some of the advice we received:

  • never feed the bear
  • do not turn your back to the bear
  • make noise and try to make yourself look as big as you can (raising your arms)
  • avoid direct eye contact
  • stay calm and don’t run
  • report any sightings to the park rangers.

This is in no way an exhaustive list of things to do. Really, check with the park rangers to make sure you are prepared and know how to react!

Quelques trucs sur les ours: quand vous pénétrez dans le parc, regardez au centre des visiteurs si des ours ont été vus récemment. *Demandez aux rangers* les dernières informations en date, et si vous ne savez pas quoi faire en cas de rencontre avec un ours, demandez leur de vous briefer! Les ours évitent les humains le plus possible, mais il y a toujours un risque de tomber nez à truffe sur un ours. Ou pire, sur une maman ourse avec son ourson. Vous ne *voulez pas* vous retrouver entre une ourse et son ourson. Quelques conseils qu’on nous avait donné à l’époque:

  • ne jamais nourrir les ours
  • ne pas leur tourner le dos
  • faire du bruit et essayer de se faire le plus grand possible (lève les bras balance-toi, sur le rhythme du Miaaaaaaa)
  • éviter de les regarder dans les yeux
  • restez calme, ne courez pas
  • signalez toute trace d’ours aux rangers.

Ceci n’est aucunement une liste exhaustive des choses à faire en cas de rencontre. Vraiment, parlez aux rangers pour être sûrs que vous êtes bien préparés et sachiez comment réagir!

Day 1: Moose Hunting / La chasse à l’orignal

Apparently, one of the best spots for moose sightings are in Hailstorm creek, a small arm of water on the far North side of Opeongo Lake. The Opeongo Store, where we rented our canoe, is located at the South side of the lake. My travel guide was saying that crossing the lake could take around 5 hours. That would have been problematic if we were to paddle all the way there, and back, as this would mean at least 10 hours of paddling non stop, and we had to be back before the store closes to give back the canoe. Luckily, the store offers some taxi service, taking people to or from the North Arm of the lake. We opted to be taken to the North Arm, and to get back to the store by ourselves, paddling through the lake as we went.

Apparemment, un des meilleurs coin pour mater de l’orignal c’est Hailstorm creek (la crique des giboulées), un petit bras d’eau tout au Nord du lac Opeongo. L’Opeongo Store, où nous avons loué notre canoë, est tout au sud du lac. Mon guide disait qu’il fallait compter 5 heures pour traverser le lac. Faire l’aller-retour en pagayant aurait été problématique, parce que ça voudrait dire 10h de pagaie en continu, et il fallait être de retour avant la fermeture pour ramener le canoë. Heureusement, la boutique propose un service de taxi, transportant les gens vers et depuis le bras Nord du lac. On a donc choisi de se faire emmener, puis de rentrer à la boutique par nos propres moyens, histoire de profiter du reste du lac pendant la journée.

Well, either the weather was too hot, or we were too late (taxi dropped us of around 10AM and we were there at the store opening), because the only thing that would be reminiscent of a moose around there was probably the smell of my feet…

Ben soit il faisait trop chaud, soit on était arrivés trop tard (le taxi nous a largué vers 10h du mat et on avait fait l’ouverture de la boutique), parce que la seule chose pouvant nous faire penser à un orignal, dans le coin, c’était sûrement l’odeur de mes pieds…

Typical Canadian experience: Canoeing

After an hour of paddling in a seemingly devoid of wildlife creek, we resolved to start to head back, counting with the fact that if the wind arose, 5 hours of paddling would be a pretty optimistic estimate… For the first hour or so, I could enjoy the view, the calm waters and all the small islands around. Peace, quiet, even without the wildlife sighting, this was a great place.

Après une heure à pagayer dans une crique apparemment déserte, on s’est résolus à faire demi-tour, en se disant que si jamais le vent se levait, 5 heures serait une estimation plutôt optimiste… Pendant environ une heure, j’ai pu profiter du paysage, les eaux calmes et toutes les petites îles autour. Paix, calme, même sans voir d’animaux, c’était bien chouette.

Canoeing in Algonquin

Opeongo Lake

Then, my paddling partner started having abdominal cramps. Uh oh. Oh well. That just meant I’d have to pick up the slack, but as long as the water stayed still, I felt I could still manage. It’s just a lake after all, how bad could it be? Around the time when I had that very thought, the wind arose, of course. And we didn’t have it in our back, that would have been too easy, of course. So I ended up paddling like there was no tomorrow, without really being able to enjoy the view any more, all set on making it back to the store before it closes (especially since I had no way of strapping the canoe on the car, so I’m not sure what I’d have done if we didn’t make it in time). Moose: 1, Lake Opeongo: 1, elPadawan: 0.

Puis ma partenaire de cocanotière a commencé à avoir des crampes abdominales. Oups. Bon ben tant pis. Ça veut juste dire que je vais devoir pagayer pour deux, mais tant que les eaux restent calme, j’avais l’impression de pouvoir m’en sortir. C’est qu’un lac après tout, qu’est-ce qui peut bien nous arriver? À peu près au même moment où cette pensée m’a traversé la caboche, le vent s’est levé, bien sûr. Et on l’avait pas dans le dos, ça aurait été trop facile, bien sûr. Donc je me suis retrouver à pagayer comme jamais on a pagayé, sans plus vraiment profiter du paysage, concentré que j’étais pour arriver à rentrer avant la fermeture (surtout que vu que je n’avais rien pour attacher le canoë au toit de la voiture, je ne sais pas trop ce que j’aurais fait si on n’avait pas réussi à rentrer dans l’étang les temps). Orignal: 1, Lac Opeongo: 1, elPadawan: 0.

Day 2: Mizzy Lake Trail

Algonquin Bogs

So, canoeing was not a big success, maybe hiking along one of the many trails would prove more succesful. One going through some bogs, preferably, so that we may have a higher chance of spotting some animals, like the Mizzy Lake Trail. I think we set off too late, though. We should have woken up before dawn, so that the tent would be packed and the campsite cleaned up at sunrise. Nevertheless, we tried our best. Typical of Ontario, we saw lots of trillium (in this case, red trillium. The white trillium is the emblem of Ontario, by the way).

Donc, le canoë ne fut pas un succès resplendissant, peut-être qu’une rando le long d’une des nombreuses pistes du parc serait plus fructueuse. Une qui traverse des marécages, tant qu’à faire, pour avoir plus de chances de voir des animaux, comme la Mizzy Lake Trail. Je pense qu’on a décollé trop tard, par contre. On aurait dû se lever avant l’aube, pour que la tente soit pliée et l’emplacement de camping nettoyé d’ici au lever du soleil. Néanmoins, on a fait ce qu’on a pu. Typique de l’Ontario, on a vu plein de trilliums (là, des trilles rouges. La blanche est l’emblème de l’Ontario, au passage).

Trilliums

The weather was quiet, and completely devoid of wind. It would have been perfect for paddling… Look at those reflections in the water!

Le temps était calme, pas un poil de vent. Ça aurait été impeccable pour pagayer… Regardez-moi ces reflets!

Algonquin

While we were walking, we heard some noise in the distance. Some… grunting noise. Pretty far, but also pretty loud and menacing. That did sound like a black bear. Maybe I was not so much looking forward to meeting some wildlife after all. Clutching my whistle and staying on the lookout, I kept walking along the trail. In the mud, there were footprints, and then, there was this:

Pendant qu’on marchait, on a entendu du bruit au loin. Un genre de… grognement. Assez loin, mais aussi assez fort et menaçant. Un peu comme un ours noir. Peut-être que j’avais pas si hâte que ça de me frotter à la faune locale, finalement. Agrippant mon sifflet, et toujours au taquet, j’ai continué le long du chemin. Dans la boue, des empreintes de pas, et puis, d’un coup, ça:

Bear print

The print was still fresh, and nobody had walked over it yet. I guess this is how close I would get to encountering a black bear. I started to feel a little bit hotter from that point onwards, and I don’t think it had to do with the weather. And then, another animal print!

L’empreinte était encore fraîche, personne n’avait marché par dessus. J’imagine que c’est le plus près que j’allais m’approcher d’un ours noir. Bizarrement, à partir de là, il a commencé à faire plus chaud sous mon chapeau, et je ne suis pas sûr que ça venait de la météo. Et là, encore une empreinte de patte!

moose print

But that one is a moose print! Finally! But no moose in sight. Oh well… We went on, and as the trail took us under the cover of the trees, I noticed something slithering away…

Et une empreinte d’orignal! Enfin! Mais pas d’orignal en vue. Tant pis… On a continué, et alors que la piste nous emmenait dans la forêt, j’ai remarqué un petit quelque chose se faufilant…

Eastern Garter Snake

Pretty sure that was an Eastern garter snake. And even though we didn’t see any beaver, I suspect this pile of branches was the work of one…

Je crois bien que c’était une couleuvre rayée. Et même si on n’a pas vu de castor, je crois bien que cet entassement était du fait de l’un d’entre eux…

Beaver house?

I’m not exactly sure what this strange plant was. Looks like it’s called a doll’s eyes, or a white baneberry. That’s a creepy name, if you ask me.

Pas vraiment sûr du nom de cette plante bizarre. Apparemment, c’est une Actaea Pachypoda, et en anglais ils l’appellent “Doll’s eyes” (yeux de poupées). Un peu flippant comme nom, si vous voulez mon avis.

Doll's Eyes (White Baneberry)

And I discovered that there were also some carnivorous plant in the area, as pointed to me by my hiking partner.

Et j’ai aussi découvert qu’il y avait des plantes carnivores dans les environs, comme me l’a appris ma partenaire de randonnée.

Pitcher Plants

Those are called Pitcher Plants. Insects slip down the tube to be digested by the plant. The shape of that tube, though, I wouldn’t exactly call that a pitcher. But maybe it’s just me :p .

Ce sont des Sarracénies pourpres, et en anglais on les appelle “pitcher plants”, “plantes pichets”. Les insectes glissent dans le tube pour se faire digérer par la plante. La forme du tube, par contre, j’appellerai pas trop ça un pichet. Mais c’est peut-être juste moi :p .

Lessons learned / Ce que j’ai appris de tout ça

If I had to do it all over again, I’d probably check beforehand with the park rangers the best times for wildlife sighting. I’m thinking Spring and Autumn would have worked better, as the temperatures are lower, and the sun is up later than in Summer. I would also have opted for the round trip taxi service at Opeongo lake, so that I only paddle in the Hailstorm creek, instead of fighting against the lake for hours. I thought I was prepared, and I was, but I didn’t plan things well enough… But even despite all that, Algonquin Provincial Park is an amazing place for going camping in Ontario 🙂

Si c’était à refaire, je regarderai peut-être au préalable avec les rangers pour connaître la meilleure saison pour voir des bêtes. Je pense que le Printemps et l’Automne seraient plus propices, avec des températures plus douce et un soleil levé plus tard qu’en été. J’aurais aussi pris l’aller-retour en bateau-taxi au lac Opeongo, pour ne pagayer que dans Hailstorm creek, au lieu de batailler avec le lac pendant des heures. Je pensais être prêt, et je l’étais, mais je n’avais pas bien tout planifié… Mais malgré tout ça, le parc provincial Algonquin est un lieu superbe pour aller camper en Ontario 🙂

Algonquin

The acrobat photographer / Le photographe acrobate

The Alps

Thinking about my previous post and the lucky picture I made there, I thought about what it takes to snap good pictures. Most of it comes from experience. Practicing, practicing, practicing. I don’t like the “shoot everything you see, photoshop until you cannot make out if the original was a good or a crappy shot, put on the internet” philosophy very much. To me, it’s more a combination of luck, experience, and a bit of recklessness, as well, sometimes.

Repensant à mon billet précédent et mon coup de pot photographique, j’ai repensé à ce qu’il faut pour faire de belles photos. Principalement, c’est l’expérience qui compte. La pratique, la pratique, la pratique. Je n’aime pas trop la philosophie du “mitraille tout ce que tu vois, et photoshoppe jusqu’à ce qu’on ne puisse plus déterminer si l’original était un bon ou un mauvais cliché, publie sur internet”. Pour moi, c’est plus un mélange de chance, d’expérience, et une dose de casse-cou, aussi, un peu, des fois.

Good equipment can help, of course (the best shots are seldom taken with an phone in a darkly lit room), but just because you have the best camera in the world in your hands doesn’t make you a good photographer on the spot. Last winter, during my Christmas vacation, I went to the mountains for some family time, in the Alps. Right next to the cottage, one could often see some chamois on the mountain flanks.

Un bon matos ça peut aider, aussi, bien sûr (les meilleurs clichés sont rarement pris par un téléphone dans une pièce mal éclairée), mais même avec le meilleur appareil du monde dans les mains, on n’en devient pas pour autant un bon photographe sur le champ. L’hiver dernier, pendant les vacances de Noël, je suis allé en montagne en famille, dans les Alpes. Tout près du chalet, on pouvait souvent voir des chamois à flanc de montagne.

Chamois

So in order to see some wildlife, you didn’t have to be very lucky. They were pretty much there every day in the morning and evening. My camera had a 5x optical zoom, and could go up to 20x if I used the digital zoom. However, even at 20X, that’s the best I could get from the road.

Donc pour voir la faune, pas besoin de beaucoup de chance. Ils étaient là tous les jours, matin et soir. Mon appareil avait un zoom optique x5, et pouvait monter jusqu’à x20 en numérique. Par contre, même à x20, c’était le mieux que je pouvais avoir depuis la route.

ChamoisChamois

Enter recklessness. There was one road that could lead me closer to those, but it was a small mountain road with no sidewalk, and one of the main village entrances, so lots of cars going there. Pretty dangerous if you ask me. Instead, it was much better to just try to climb the snow-covered slope, as much as I could, and as slippery as it was, until I can get close enough. So after 10 or 15 minutes of climb/slip/knee-deep in the snow/climb cycles, I managed to get somewhat close enough to get a better look :).

Et c’est parti pour la dose de casse-cou. Il y avait une route qui pouvait me rapprocher, mais c’était une petite route de montagne sans trottoir, et une des entrées principales du village, donc plein de voitures. Plutôt dangereux si vous voulez mon avis. À la place, il était bien plus simple de tenter de grimper la côte couverte de neige, autant que possible, aussi glissante qu’elle soit, jusqu’à en être assez proche. Donc après 10/15 minutes de grimpe/glisse/jusqu’aux-genoux-dans-la-neige/grimpe/etc… , j’ai réussi à me retrouver assez proche pour avoir un meilleur aperçu :).

ChamoisChamois