The Decisive Moment

This month, Aude chose the theme “The Decisive Moment” (l’instant T)

The art of the picture taken at just the right moment

Ce mois-ci, Aude a choisi le thème “l’instant T”

ou l’art de la photo prise pile au bon moment

Well, I’m not one of those street photographers that will stand in the same spot for hours on end to capture just the right fleeting moment they had in mind. But that doesn’t mean I never open my eyes either. And one day, while visiting the town of Hradec Králové, I happened to look at a statue of the Virgin Mary, and the moon was passing through it’s crown just at that moment :). Not a Manhattanhenge, but still, I was at the right place at the right time to capture it…

Bon, je ne suis pas un de ces photographes de rue qui restent aux aguet des heures à un endroit pour capturer juste le bon moment qu’ils avaient en tête. Mais ça veut pas dire non plus que je n’ouvre jamais les yeux. Et un jour, alors que je visitais la ville de Hradec Králové, je me suis trouvé nez-à-nez avec une statue de la Vierge, et avec la lune qui passe pile à travers sa couronne d’étoiles :). C’est pas un Manhattanhenge, mais quand même, j’étais au bon endroit au bon moment pour le saisir…

Moon through the Virgin Mary's Crown

Now, what did the others choose this month?

Et les autres, ils ont choisi quoi ce mois-ci?

Newcomers/Nouveaux:

Ventsetvoyages, Philisine Cave, Eurydice, Lavandine83, Giselle 43, Lavandine, Amartia, Xoliv’, La Suryquoise, KK-huète En Bretannie, Cricriyom from Paris, Calamonique, BiGBuGS, Laurent Nicolas, Chat bleu, La Tribu de Chacha, Josiane, Sous mon arbre, Escribouillages, Krn, Frédéric, magda627, Renepaulhenry, Alexinparis, Lyonelk, Aude, Lilousoleil, François le Niçois, Gine, Angélique, Julie, Blogoth67, Pilisi, Danièle.B, Nicky, Brindille, Philae, Evasion Conseil, Tambour Major, The Beauty is in the Walking, E, Kellya, Christophe, Josette, DelphineF, Who cares?, Gilsoub, Bubble gones, écri’turbulente, J’habite à Waterford, Céline in Paris, Akaieric, La Fille de l’Air, CécileP, Laulinea, Chiffons and Co, Magouille, Mirovinben, Alban, Pat, Autour de Cia, Natpiment, El Padawan, Jess_TravelPicsAndTips, Morgane Byloos Photography.

See through

What time is it’s? It’s picture of the month time! Completely swamped lately, I barely have time to even write a post a month anymore. Guess in theory that’s supposed to be a good thing, no? Anyways, this month’s theme has been chosen by KK-huète En Bretannie and is “Through” (À travers), as in:

discover, see, notice, pass through… anything you can do through something else

Quelle heure est-il? C’est l’heure de la photo du mois! Complètement débordé en ce moment, j’ai à peine le temps d’écrire un billet mensuel. J’imagine qu’en théorie c’est une bonne chose, non? Enfin bon, le thème de ce mois-ci a été choisi par KK-huète En Bretannie et c’est “À travers”, comme dans:

découvrir, voir, remarquer, passer à travers … tout ce qui peut se faire à travers

Through - À travers.

Through – À travers. (1/250s, ƒ/10, ISO 100, 25 mm)

I immediately thought at this time when I played around with my 50mm lens, put it in front of my camera, and experimented with the effect. What do you think?

J’ai tout de suite pensé à cette fois où je jouais avec mon 50mm, placé devant mon appareil, experimentant avec les effets. Vous en pensez quoi?

Calamonique, Lavandine83, Nicky, Mirovinben, Pilisi, Nanouk, Testinaute, Krn, Evasion Conseil, Brindille, El Padawan, Josette, Chat bleu, La Fille de l’Air, Mamysoren, Céline in Paris, E, Akaieric, Philisine Cave, Philae, Autour de Cia, Lavandine, Danièle.B, Kellya, Laulinea, Christophe, KK-huète En Bretannie, Tuxana, DelphineF, Josiane, Xoliv’, Eurydice, Pichipichi Japon, Sous mon arbre, magda627, Escribouillages, Natpiment, Angélique, Tambour Major, Chiffons and Co, Lyonelk, Amartia, Pat, Renepaulhenry, Lilousoleil, François le Niçois, J’habite à Waterford, Who cares?, Gine, Blogoth67, BiGBuGS, La Tribu de Chacha, Aude, Paul Marguerite, Lau* des montagnes, CécileP, La Suryquoise, Gilsoub, Morgane Byloos Photography, Alexinparis, Laurent Nicolas, Alban, Frédéric, écri’turbulente.

Wild

This month, Josiane chose the theme “Wild” (Sauvage). In the sense of “untamed”, “wilderness”.

Ce mois-ci, Josiane a choisi pour thème “Sauvage”. Au sens “conforme à l’état nature qui n’a pas subi l’action de l’homme”.

Sauvage

Wild deer in the Czech countryside

And this is what I love with living in Czech Republic. The wild animals. In France, I am used to seeing the occasional hare, the birds on prey sitting on fence posts on the highway waiting for roadkill, and that’s usually pretty much it. But in here? Right outside the village we have deer and pheasants, egrets around the canal. And it’s not just around the village. Often I’ll spot deer whenever I drive around somewhere. And that’s pretty awesome if you ask me.

Et c’est ce que j’aime avec la vie en République Tchèque. La faune locale. En France, j’avais l’habitude de voir un lièvre par-ci, un rapace par-là sur un grillage en bordure d’autoroute qui attend de la charogne, et c’est à peu près tout. Mais ici? À peine sorti du village on a chevreuils et faisans, hérons près du canal. Et c’est pas juste autour du village. Je vois souvent des chevreuils quand je me balade en voiture dans le pays. Et c’est pas mal chouette si vous voulez mon avis.

Now, what did the others pick this month?

Et les autres, ils s’en sont sorti comment?

Newcomers / Nouveaux

Princessepepette, Alban, Christophe, Tambour Major, Brindille, Cécile, Julie, Gilsoub, Chat bleu, J’habite à Waterford, Morgane Byloos Photography, Gine, Carole en Australie, El Padawan, écri’turbulente, Jess_TravelPicsAndTips, Wolverine, magda627, DelphineF, Lilousoleil, Natpiment, Pilisi, Aude, Philae, Danièle.B, Koalisa, Krn, Xoliv’, The Beauty is in the Walking, La Tribu de Chacha, Lavandine, Angélique, François le Niçois, Escribouillages, Je suis partie voyager, Lau* des montagnes, Nanouk, CécileP, Renepaulhenry, KK-huète En Bretannie, Frédéric, Kenza, Lavandine83, Dr. CaSo, Laurent Nicolas, Josette, Amartia, Pat, Giselle 43, Nicky, Calamonique, MauriceMonAmour, Estelle, Akaieric, Céline in Paris, Lyonelk, Josiane, Autour de Cia, Who cares?, Paul Marguerite, Chiffons and Co, Blogoth67, BiGBuGS, Eurydice, Luckasetmoi, Tuxana, Alexinparis, E, Kellya, Pichipichi Japon, Lair_co, Sous mon arbre, Mirovinben, Mamysoren, Evasion Conseil, La Fille de l’Air.

Silence

This month, it’s Sinuaisons who provided us the theme for the Picture of the month. And she chose “Silence”.

Ce mois-ci, c’est Sinuaisons qui nous a choisi le thème pour la photo du mois. Et elle a choisi “Le Silence”.

Sv. Jan Nepomucký

Some of you may have recognized Prague’s most famous bridge: Karlův most (Charles Bridge). But do you know which Saint is represented on that statue? You can find statues of him all across Czech Republic, and he is easily recognized by the five stars around his head. His name? St John Nepomuk. You may wonder what’s the link with “Silence”? He was not a monk, didn’t take a vow of silence or anything. But here’s his backstory. St John Nepomuk lived in 14th century Bohemia, and died a martyr, thrown in the Vltava river by King Wenceslas (the one from the Christmas Carols). Why, you ask? Well, because he was the queen’s confessor, and refused to divulge the secrets of confession… His silence cost him his life, and later on made him become the saint of all secrets well kept…

Certain-e-s d’entre vous auront reconnu le pont le plus célèbre de Prague: Karlův most (le pont Charles). Mais savez-vous qui est ce Saint sur la statue? On voit sa statue partout en République Tchèque, et on le reconnaît aisément aux cinq étoiles de son auréole. Son nom? St Jean Népomucène. Vous vous demandez sûrement le lien avec le “silence”? Il n’était pas un moine, n’avait pas fait vœu de silence ni rien. Mais voilà son histoire. St Jean Népomucène vivait dans la Bohême du 14è siècle, et est mort en martyr, jeté dans la Vltava par le Roi Venceslas (celui des chants de Noël). Pourquoi, me demandez-vous? Ben parce qu’il était le confesseur de la reine, et a refusé de divulguer les secrets de la confession… Son silence lui a coûté la vie,  et plus tard à fait de lui le saint patron des secrets bien gardés…

Now let’s see what the others picked this month 🙂

Maintenant, les autres, ils nous ont mijoté quoi? 🙂

Nicky, Chat bleu, Kenza, Testinaute, Morgane Byloos Photography, Lair_co, J’habite à Waterford, Dr. CaSo, Philae, Tuxana, Wolverine, Pilisi, Estelle, La Tribu de Chacha, KK-huète En Bretannie, Giselle 43, Calamonique, Escribouillages, E, Krn, Xoliv\’, écri’turbulente, Sous mon arbre, Gine, Lilou Soleillant, Renepaulhenry, Brindille, La Fille de l’Air, Alice Wonderland, Cécile, Céline in Paris, Luckasetmoi, Sense Away, The Beauty is in the Walking, Lyonelk, DelphineF, Philisine Cave, Danièle.B, Evasion Conseil, Lavandine83, Eurydice, magda627, Je suis partie voyager, Noz & ‘Lo, Alexinparis, Autour de Cia, Pat, Alban, Lau* des montagnes, Mirovinben, Who cares?, Josiane, Mamysoren, Aude, Christophe, Gilsoub, Akaieric, Nanouk, Frédéric, Angélique, BiGBuGS, François le Niçois, Koalisa, Cricriyom from Paris, Sinuaisons, Chiffons and Co, El Padawan, Tambour Major, CécileP, Blogoth67, Josette, Lavandine, Laurent Nicolas.

Measuring my progress in photography after 6 years

As I recently wrote in my post about Prachovské Skály, I went there twice. In July 2010, then in July 2016. In July 2010, I was still just using a Point and Shoot camera, pretty much just “snapping pictures as I went along”, with not much photographic sense or education other than “I read the manual” and “read somewhere about the rule of thirds”. I did already like taking pictures, though, and in May 2011, when the P&S camera died, that’s when I decided to step up my game, invested in a DSLR, and started to get more serious about learning “proper” photography. I even purchased *a book* about it (that’s how committed I was. Understanding Exposure, by Peterson, btw, excellent book). I learned about locking exposure and recomposing, about exposing for the sky, about the exposure triangle, about the RAW format and image postprocessing. My two visits, six years apart, under the exact same meteorological conditions (clear blue sky with a couple of clouds and blazing hot july sun), provided the perfect opportunity for a little before/after comparison, especially since I took a few shots from the exact same spots.

Comme je l’écrivais dans mon billet sur les Prachovské Skály, j’y suis allé deux vois. En juillet 2010, puis en juillet 2016. En juillet 2010, j’utilisais encore un appareil compact, juste “prenant des photos sur le chemin”, sans vraiment avoir l’œil ou une éducation photographique, autre que “j’ai lu le manuel” et “j’ai lu un truc quelque part sur la règle des tiers”. J’aimais déjà prendre des photos, par contre, et en mai 2011, quand le compact est mort, c’est là que j’ai décidé de monter d’un cran, ai investi dans un Reflex, et ai commencé à être plus appliqué dans l’apprentissage de la “vraie” photographie. J’ai même acheté *un livre* dessus (c’est dire à quel point j’étais sérieux. Understanding Exposure, de Peterson, au passage, un excellent bouquin). J’ai appris à verrouiller l’exposition et recomposer une image, à exposer pour le ciel, ce qu’est le triangle d’exposition, le format RAW et le traitement d’image. Mes deux visites, à six ans d’écart, sous les mêmes conditions météo (ciel bleu avec quelques nuages et soleil de juillet qui cogne), furent une occasion rêvée pour une petite comparaison avant/après, surtout vu que j’ai au final pris plusieurs photos des même points de vues.

The Vyhlídka Prof. Hakena

As you can see, I had no idea what I was doing, the biggest problem being the burnt sky, obviously. Coming home I’d be disappointed because I had no idea why, and how to fix it (protip: you can’t. when it’s burnt, it’s burnt). What I learned since then was that the sky was blown out because the dynamic range in the picture was too high. The camera tried to make the tower, which took most of the frame, look “ok” (as in 18% grey ok), which caused the bright sky to be blown out.

Comme vous pouvez le constater, je n’avais aucune idée de ce que je faisais, le problème principal étant le ciel cramé, bien sûr. En rentrant j’étais déçu parce que je ne savais ni pourquoi, ni comment arranger la photo (astuce d’expert: on peut pas. Quand c’est cramé, c’est cramé). Ce que j’ai appris depuis c’était que le ciel était cramé parce que la gamme dynamique sur la photo était trop élevée. L’appareil avait essayé de rendre la tour, qui prend la plupart du cadre, “ok” (genre 18% de gris “ok”), ce qui a superexposé le ciel.

In the second shot, I tried to move back in order to get a bigger view of the area, so that the towers do not take all the frame, and include a bigger portion of sky and vegetation. Also, I used “exposure lock” in order to get the exposure value I would need in order to get a “blue sky” (by pointing the camera at the sky, let it meter, and lock that exposure value with the button, then frame and refocus). Loading the RAW file in Digital Photo Professional, the sky was still almost blown out, but the colors could be recovered.

Dans le deuxième cliché, j’ai tenté de reculer pour avoir une vue plus large de la scène, afin que les tours ne prennent pas tout le cadre, et inclure une plus grande part de ciel et de verdure. Aussi, j’ai utilisé la fonction “verrouillage d’exposition” de l’appareil pour obtenir les réglages qui donneraient un “ciel bleu” (en pointant l’appareil sur le ciel, le laissant mesurer l’exposition, et verrouiller ça avec le bouton, puis recadrer et refaire la mise au point). En chargeant le fichier RAW dans Digital Photo Professional, le ciel était encore presque surexposé, mais les couleurs étaient récupérables.

The Cisařská Chodba

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage)

Cisařská Chodba, July 2010. Canon SD 890IS, ISO 80, 6.6mm, f/3.2, 1/160s

Again with the blown out sky, obviously. I liked how the branches around kind of looked like a natural frame, so I wanted to incorporate the trees around to make it look like a “window”. But that branch coming down in the middle ends up looking like it comes out of nowhere, pretty much.

Encore un ciel surexposé, évidemment. J’aimais que les branches autour forment un genre de cadre naturel, donc je voulais les incorporer dans l’image pour donne l’impression d’une fenêtre naturelle. Mais cette branche qui descend en plein milieu a au final l’air de sortir de n’importe où en fait.

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage)

Cisařská Chodba, July 2016. Canon EOS 1100D, ISO 100, 18mm, f/11.0, 1/100s

In the second shot, I applied the same principles as before in order to avoid the blown out sky, and you can see from the exposure settings, a much smaller aperture value, for a slightly longer shutter speed. In terms of framing, it made more sense to try and have a wider frame, that would incorporate the bigger tree trunk from which the branch hangs out in the center. It’s still not possible to see the junction, but it’s better, and one can actually guess where that branch is coming from. Now, I could probably have removed it with some GIMP magic, but it’s part of the scenery. It’s what stands in your face when you actually stand on this spot and I kinda like it that way.

Dans le second cliché, j’ai réappliqué les principes ci-dessus pour éviter le ciel cramé, et vous pouvez voir sur les réglages d’exposition, une ouverture bien plus petite, pour un temps d’exposition à peine plus long. Pour ce qui est du cadrage, un cadre un peu plus large semblait plus naturel, pour inclure le tronc duquel la branche du milieu descend. On ne voit toujours pas l’embranchement, mais c’est mieux, et on peut deviner d’où vient la branche maintenant. Maintenant, j’aurais sûrement pu la retirer avec un tour de magie sous GIMP, mais ça fait partie du paysage. C’est ce qui vous saute au nez quand vous vous trouvez à cet endroit, et je l’aime bien comme ça.

The Cisařská Chodba (again)

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage)

Cisařská Chodba, July 2010. Canon SD 890IS, ISO 80, 6.6mm, f/3.2, 1/250s

This camera must have had a thing for blown out skies :p. Guess that’s why I delayed writing a post about the place for so long, my pictures of it felt so bad… anyways, again I tried to incorporate some of the foreground vegetation to make a frame around the shot. But the end result, with that aperture, is a kinda mushy and not really pleasing picture, I find. Especially since the vastness of the gorge would have warranted a more “open” framing, to try and convey the size of the scenery.

Cet appareil devait avoir un goût pour les ciels surexposés :p. Sûrement pour ça que je n’avais jamais écrit à propos de l’endroit, mes photos de l’endroit me semblaient si nulles… enfin bon, une fois de plus j’ai tenté d’inclure la végétation autour pour faire un cadre autour de l’image. Mais le résultat final, avec cette ouverture, ne ressemble un peu à rien et n’est pas très agréable à l’œil, je trouve. Surtout que la grande étendue qui s’étale sous les yeux aurait invité un cadrage plus “ouvert”, pour tenter de donner une impression de grandeur du paysage.

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage)

Cisařská Chodba, July 2016. Canon EOS 1100D, ISO 100, 18mm, f/11.0, 1/320s

So here, I decided to let go of the vegetation, try to give a wider angle to the view. Also, notice the difference in aperture between the two pictures? Another thing I learned. The smaller aperture allows for sharper landscape pictures (in short. I won’t give you a lesson on aperture values and depth of field, I’m a padawan not a master, but look it up if you don’t know what I mean :p). To keep a blue sky, the towers ended up a bit dark for my taste. Guess a graduated filter would have come in handy at this point…

Donc là, j’ai laissé tombé la végétation, tenté d’élargir le cadre. Aussi, voyez la différence d’ouverture entre les deux photo? Un autre truc que j’ai appris. Une ouverture plus petite permet des paysages plus nets (je vous la fais court. On va pas faire une lesson sur le lien entre ouverture et profondeur de champ, chuis un padawan pas un maître, mais cherchez sur le net si vous ne voyez pas de quoi je parle :p). Pour garder le ciel bleu, les tours se sont retrouvées un peu trop sombres à mon goût. J’imagine qu’un filtre gradué aurait été pratique à ce niveau-là…

So, what do you think? Do you also sometimes revisit your old pictures? And/or retake pictures of the same place after some time, applying what you’ve learned since them and try to see your improvement? I think it’s an interesting and valuable exercise, isn’t it?

Alors, qu’en pensez-vous? Est-ce que vous aussi vous revisitez parfois vos vieilles photo? Et/ou reprenez des photos du même endroit après un certain temps, en tentant de mettre en pratique ce que vous avez appris depuis et de mesurer vos progrès? Je pense que c’est un exercice intéressant et très constructif, pas vous?

Prachovské Skály

North East of Prague, there’s a Protected Area that is aptly called Český ráj (Bohemian Paradise). Sounds a bit presumptuous at first, but I’ll just give you a glimpse of the region, and you’ll tell me afterwards if you think the name is deserved ;). It is well known for its various landscapes and scenery, but what I know it most for is for the “rock towns” there, groups of sandstone rock towers in the forest, such as the one near Prachov, the Prachovské Skály (Prachov Rocks).

Au Nord-Est de Prague, il y a une zone protégée, bien nommé Český ráj (Paradis de Bohême). Dit comme ça, ça semble un peu présomptueux, mais je vais vous en montrer un bout, et vous me direz après si vous pensez que le nom est mérité ;). La région est connue pour ses paysages et vues diverses et variées, mais je la connais surtout pour ses “villes de pierre”, des groupements de tours de grès au cœur de forêts, comme celle près de Prachov, dénommée Prachovské Skály (Rochers de Prachov).

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage)

Cisařská Chodba (The Emperor’s passage)

I visited them twice. Once on my own, six years ago, with my old point and shoot camera, once with my niece who was visiting Prague this summer with her boyfriend. So the photos will be a mix of 6 years ago vs now. Guess if you can figure out which is which, hopefully over 6 years my practice of photography has improved enough that the difference would be rather obvious :).

Je les ai visités deux fois. Une fois seul, il y a six ans, avec mon vieil appareil compact, et une fois avec ma nièce en visite à Prague cet été avec son Jules. Donc les photos vont être un mélange d’il y a 6 ans et de maintenant. Essayez de faire la différence entre chaque, avec un peu de chance ces 6 dernières années ma pratique de la photo a suffisamment progressé pour que la différence soit assez évidente :).

Prachovské skály

Prachovské skály

Landscape / Paysage

Sandstone towers

Sandstone towers

The landscape is very typical of the forests I saw here, meaning sandstone towers shaped and carved by erosion, surrounded by trees (just like in the Kokořín forest, in Outdoors climbing in Roklice).

Le paysage est très typique des forêts que j’ai vues ici, ce qui veut dire des tours de grès formées et taillées par l’érosion, entourées d’arbres (comme dans la forêt de Kokořín, dans  Outdoors climbing in Roklice).

Prachovské skály from the Prachov entrance

Prachovské skály from the Prachov entrance

Sometimes, you don’t really realize how massive the stone towers can rise…. until you actually come at their foot, or they are without too many trees around (pine trees tend to rise high…)

Prachovské skály

Parfois, on ne se rend pas vraiment compte de l’envergure des tours… jusqu’au moment où on arrive à leur pied, ou qu’on les voit sans trop d’arbres autour (ça a tendance à monter haut, le pin…).

Sandstone tower

The Trails / Les chemins de randonnée

Green trail

Green trail

There are four trails in total, more or less sharing a common path. The trails go from one Vyhlídka (vantage point) to another, and are marked green (for the longest one), red, and yellow for the shorter ones, plus one light blue trails for strollers.

Il y a quatre pistes de randonnée en tout, partageant de temps en temps un bout de chemin. Les chemins vont d’une Vyhlídka (belvédère) à une autre, et sont marqués en vert (pour la plus longue), rouge et jaune pour les plus courtes, et une bleue ciel pour les poussettes.

the trail goes up and down

the trail goes up and down

The trails are clearly marked with paint on the stone or on trees

look up

green and red trails sharing a piece of the path. watch out above, though…

Les pistes sont bien marquées à la peinture sur la pierre ou sur les arbres

Only one person at a time...

Green trail

And there are signs at each crossing as well to help you.

Et il y a des panneaux aux intersections pour se repérer.

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage)

Cisařská Chodba (The Emperor’s passage)

If you take the green trail, you have to know that on more than one occasion you’ll have to squeeze through rather narrow passages between the towers.

Prachovské skály

Narrow passage in Prachovské skály

Si vous prenez la piste verte, sachez qu’à plus d’une occasion il va falloir vous faufiler dans des passages assez étroits dans la roche.

Masarykova Cesta

Masarykova Cesta

People can squeeze through with a baby carrier on their back, but you can only go one person at a time pretty much…

Les gens peuvent s’y glisser avec un porte-bébé sur le dodo, mais on ne peut parfois passer qu’un seul à la fois…

Prachovské skály

Prachovské skály

And considering that there are two entrances to the side, the trail isn’t one way, leading to moments where you just end up waiting for a group of tourists to pass through. Somebody needs to put some traffic lights in there :).

Et vu qu’il y a deux entrées au site, la piste n’est pas à sens unique, ce qui mène à des passages où on se retrouve à attendre qu’un groupe de touristes finissent de passer. Faudrait mettre un feu tricolore, ici :).

can't cross each other inside those narrow passages, you have to wait until a group passes before going through.

can’t cross each other inside those narrow passages, you have to wait until a group passes before going through.

At times, it can feel a bit crowded, but thankfully I haven’t met too noisy groups so far on each of my visits.

Parfois, ça peut sembler un peu bondé, mais par chance je n’ai encore pas rencontré de groupe trop bruyants lors de mes visites.

The narrow trail between the towers

The narrow trail between the towers

6 years ago, I followed the green trail to try and see as much as possible. This year, I took my niece through a mix of the red and green trails. Starting on the red trail from the Prachov entrance, then bifurcate onto the green trail as soon as possible to the Rumcajsova Vyhlídka, then all the way to Čisařska Chodba (The emperor’s passage), then back onto the red trail to close the loop and go back to the parking lot.

Il y a 6 ans, j’avais suivi la piste verte pour en voir le plus possible. Cette année, j’ai emmené ma nièce à travers un mélange des pistes rouge et verte. Départ sur la rouge depuis l’entrée côté Prachov, puis on embranche vers la verte dès que possible à la Rumcajsova Vhylídka, jusqu’au Čisařska Chodba (passage de l’empereur), et de nouveau sur la rouge pour boucler la boucle et retourner au parking.

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage)

Cisařská Chodba (The Emperor’s passage)

The Vyhlídky (vantage points / belvédères)

All throughout the trail, you can reach Vyhlídky (vantage points), that will offer a view of either the scenery around you, or of the rock formations inside the forest, the biggest one being the Cisařská Chodba Gorge (Emperor’s passage), named after Emperor Francis I, who passed through there long ago. Several vantage points are located on towers all around the gorge.

Le long de la piste, on trouve de nombreux Vyhlídky (belvèderes), qui vont donner une vue soit sur le paysage autour, ou sur les formations rocheuses dans la forêt elle-même, la plus imposante étant la Cisařská Chodba (Passage de l’Empereur), nommé après l’empereur François-Joseph I, qui y est passé il y a longtemps. De nombreux points de vues se situent autour du canyon.

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage)

Cisařská Chodba (The Emperor’s passage)

Vyhlídka Křížkovského

From this vantage point you get a clear view of the landscape North of the forest, like the small village of Jinolice with its fishing lake.

De ce point de vue on a une vue dégagée sur le paysage au nord de la forêt, comme le petit village de Jinolice avec son lac de pêche.

Jinolice

Jinolice

or the ruins of Trosky castle

ou les ruines du château de Trosky

Ruins of Trosky Castle

Ruins of Trosky Castle

Typical views of the Bohemian countryside, no wonder that some travelers would elicit the spot for a nice picnic out in the open…

Des vues typiques de la campagne de Bohême, pas étonnant que certains voyageurs s’y installent pour un petit pique-nique en plain air…

Probably one of the best spots for a picnic

Probably one of the best spots for a picnic

Rumcajsova Vyhlídka

Prachovské skály

Rumcajs is actually a small fairy tale character from old Czech cartoons. The vantage point is named after him, and originally also gave a view over the Northern scenery. However, tree growth kinda hid the view there, making this place our own picnic stop, in the shade, while watching the people come and go.

Rumcajs est en fait un petit personnage de vieux dessins animés tchèques. Le belvédère porte son nom, et il y a longtemps donnait aussi vue sur le paysage au nord. Cependant, la pousse des arbres cache un peu la vue, là, ce qui nous a fait choisir l’endroit pour notre propre pique-nique, à l’ombre, en regardant les passants.

Rumcajsova Vyhlídka

Rumcajsova Vyhlídka

Vyhlídka Prof. Hakena

Vyhlídka Prof. Hakena

Vyhlídka Prof. Hakena

This vantage point, on the green trail, gives a great view over two tall rock towers sticking out from the forest. I did see anchor rings on it, but I cannot imagine the difficulty of the ascent… Still, couldn’t help but think about it while I was looking at it :p.

Ce belvédère, sur la piste verte, donne une superbe vue sur deux grandes tours qui jaillissent de la forêt. J’y ai vu des points d’ancrage, mais je n’ose imaginer la difficulté à grimper… Quand même, je n’ai pas pu m’arrêter d’y penser en la regardant :p.

Prachovské skály

Všetečkova vyhlídka and Schlikova vyhlídka

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage) from Všetečkova vyhlídka

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor’s passage) from Všetečkova vyhlídka

Both Všetečkova vyhlídka and Schlikova vyhlídka are very close to each other, and overlook the Cisařská Chodba Gorge (Emperor’s passage).

Všetečkova vyhlídka et Schlikova vyhlídka sont proches l’une de l’autre, et donnent sur la Cisařská Chodba Gorge (passage de l’Empereur).

Tourists watching over Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage) from Schlikova vyhlídka

Tourists watching over Cisařská Chodba Gorge (The Emperor’s passage) from Schlikova vyhlídka

All trails (except the stroller trail, which doesn’t go up very much) include at least one vantage point overlooking it, and for good reason. I’m not exactly sure how to do it justice.

Toutes les pistes (sauf celle pour poussettes, qui ne monte pas beaucoup) contiennent au moins un belvédère qui la surplombe, et y’a une raison. Je ne sais pas trop coment lui rendre justice.

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage)

Cisařská Chodba (The Emperor’s passage)

A single picture doesn’t seem enough to represent how small one can feel in the middle of all this.

Une seule photo ne semble suffire à représenter comment on se sent tout petit au milieu de tout ça.

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage)

Cisařská Chodba (The Emperor’s passage)

And a phone video isn’t the best thing either, but who knows, maybe it’ll help give you a sense of scale…

Et une vidéo avec mon téléphone n’est pas le top du top, mais qui sait, ça vous donnera peut-être une idée de l’échelle du bousin…

This view… #ceskyraj #visitcz #igersczech #prachovskeskaly

A post shared by El Padawan (@elpadawan) on

Vyhlídka Míru

Vyhlídka míru

Vyhlídka míru

Vyhlídka Míru is located across the Cisařská Chodba, and basically gives a view of the towers on the southern edge of the forest. Those you can see from the main road on your way there from Prague.

Vyhlídka Míru se trouve de l’autre côté de Cisařská Chodba, et donne sur les tours qui bordent le sud de la forêt. Celles qu’on peut voir depuis la route principale sur le chemin depuis Prague.

Vyhlídka míru

Vyhlídka míru

You can also see a bit of the southern countryside from there.

On voit aussi un petit bout de campagne au sud depuis cet endroit.

Český raj

Český raj

Šikma věž

Šikma věž gives a very good view on the Southern countryside. Must be beautiful in Spring or early summer before the crops are actually harvested…

Šikma věž donne une très bonne vue sur la campagne au sud. Ça doit vraiment être magnifique au Printemps ou au début de l’été, avant les moissons…

Český raj, from the Šikma věž

Český raj

Vyhlídka Pechova

Vyhlídka Pechova

Vyhlídka Pechova

Last on the green trail if you take the loop from the lower entrance, Vyhlídka Pechova would maybe deserve to actually be checked out first, as its a perfect example of how the geological formations are surrounded and swallowed by the vegetation around here. Certainly not the most impressive view you could have, but I like how it really is typical of Czech forests in the Bohemia area.

Dernier point de vue sur la piste verte si on part de l’entrée basse, Vyhlídka Pechova mériterait peut-être d’être première sur la liste, tant elle reflète bien la manière dont les formations géologiques sont entourées et avalées par la végétation par ici. Sûrement pas la vue la plus impressionnante qu’on pourrait avoir, mais j’aime comme c’est vraiment typique des forêts tchèques dans la région de Bohême.

Vyhlídka Pechova

Vyhlídka Pechova

Climbing / Escalade

Sandstone

Sandstone

The Czech are huge climbers. And when you live around that kind of rocks, it’s not a big surprise. So, of course, it is possible to climb in Prachovské Skály. It is, of course, heavily regulated, since you are on a protected area, but it’s not uncommon to see a climber’s butt through a crack in the trail when you’re walking over there.

Les tchèques sont des fanas d’escalade. Quand on habite autour de ce genre de roches, ce n’est pas très étonnant. Donc, bien sûr, il est possible de faire de l’escalade à Prachovské Skály. C’est, bien évidemment, très contrôlé, vu qu’on est dans une zone protégée, mais il n’est pas rare de voir un postérieur de grimpeur au détour d’une fente le long de la piste quand on se promène.

Climber in Prachovské skály

Climber in Prachovské skály

6 years ago, I noticed those mysterious “rings and boxes” on top of many a tower, wondering what those where.

Il y a 6 ans, je remarquais pour la première fois ces “anneaux et ces boîtes” au sommet de nombreuses tours, me demandant ce que cela pouvait bien être.

Climbing ring and box

Climbing ring and box

Obviously, the answer was right under my nose the whole time (in Czech, of course :D).

De toute évidence, la réponse était pile sous mon nez tout ce temps (en tchèque, bien sûr :D).

Horolezectvi

(Here, the panel is basically giving a small vocabulary lesson, and explaining that each tower has a name, that on top of it there is a metal box with a book and pencil on it to record your passage, and an anchor ring for abseiling down after you climb). I know that now. Didn’t at the time, of course, and actually only learned of the meaning of the box during my first nature climbing session with some locals (which I wrote about in Outdoors Climbing).

(Ici, le panneau donne une petite leçon de vocabulaire, et explique que chaque tour a un nom, qu’au sommet il y a une boîte en métal avec un carnet et un crayon pour y laisser trace de son passage, et un point d’ancrage pour redescendre en rappel après la montée.) Je le sais maintenant. Mais je n’en avais aucune idée à l’époque, et n’ai en fait découvert le sens de la boîte que lors de ma première session d’escalade en nature avec des gens du coin (que j’avais raconté dans Outdoors Climbing).

Climbing box and anchor ring

Climbing box and anchor ring

Once you know that, you start noticing it everywhere.

Et une fois que vous savez ça, vous commencez à les voir partout.

Climbing box and anchor ring

Climbing box and anchor ring

Even next to the small Czech flag right smack in the middle of Cisařská Chodba gorge

Même à côté du petit drapeau tchèque en plein milieu du canyon Cisařská Chodba

Cisařská Chodba Gorge (The Emperor's passage)

Cisařská Chodba (The Emperor’s passage)

It’s simple. Once I knew there were climbing opportunities here, I started to notice anchor rings everywhere. If you’re into climbing, I’d recommend contacting the Hudy store in nearby Jičín to arrange a climbing lesson. They’d take care of all the important paperwork and provide an instructor so that you can enjoy a safe climbing session following all the rules (safety and preservation-wise).

C’est bien simple. Une fois que j’ai vu qu’on pouvais grimper ici, j’ai commencé à voir des points d’ancrage partout. Si vous aimez l’escalade, je vous suggère de contacter le magasin Hudy dans la ville toute proche de Jičín pour arranger une leçon d’escalade. Ils s’occuperont de tous les papiers importants et vous fourniront un instructeur pour que vous puissiez profiter d’un bon moment de grimpe dans les règles de l’art (que ce soit du point de vue légalité comme du point de vue de la sécurité).

Practical information / Infos pratiques

There are two entrances to the Prachovské skály. The lower entrance, at the Turisticka Chata (touristic cottage), and the higher entrance located right outside of Prachov. Both entrances are marked on the map below.

Il y a deux entrées aux Prachovské skály. L’entrée basse, à la Turisticka Chata (chalet touristique), et l’entrée haute pile à la sortie de Prachov. Les deux entrées sont marquées sur la carte ci-dessous.

Note for disabled people: There is a kočarek (stroller) trail, meaning the track is also suitable for people with a wheelchair or crutches. It is best accessed from the Prachov entrance.

Note à l’attention des personnes à mobilité réduite: Il y a une piste pour kočarek (poussette), ce qui fait que la piste est aussi adaptée aux personnes en fauteuil roulant ou en béquilles. Dans ce cas, mieux vaut utiliser l’entrée côté Prachov.

Well, that’s it for today. So, do you think the name of Bohemian Paradise is well deserved?

Allez, c’est tout pour aujourd’hui. Alors, pensez-vous que le nom de Paradis de Bohême soit mérité?

Outdoors climbing in Roklice

It is not a secret to anybody, I like to climb. But most of my climbing happens in a gym. I wish I could climb outdoors more often. But it’s not so easy to arrange, and I don’t know the region so well. So in order to go, I need to go with locals who know the area well.  Thankfully, I know some who do, and they were kind enough to tell me about a camping weekend planned in their climbing club. And the area they had picked, Roklice, in the Kokořínsko forest, had lots of easy routes fit for, say, young children…

Ce n’est un secret pour personne, j’aime l’escalade. Mais la plupart de mon escalade se fait en salle. J’aimerais grimper dans la nature plus souvent. Mais ce n’est pas si facile à arranger, et je ne connais pas la région si bien que ça. Par chance, j’en connais qui la connaissent, et ils ont été assez aimables de m’inviter à un week-end de camping et d’escalade avec leur club d’escalade. Et le coin choisi, Roklice, dans la région de Kokořínsko, comporte plein de votre faciles pour, part exemple, de jeunes enfants…

Perfect opportunity to check if little monkey number one would like outdoors climbing (I already know the answer for indoor climbing 😉 ). So one Saturday morning, I grabbed our gear, stuffed my camera backpack with it (note: perfect size for a day trip for one person, but definitely a wee bit too small for two harnesses and two pairs of climbing shoes plus food and drink for the day, and helmets…) and off we went.

Parfait pour voir si p’tit singe numéro un aimerait l’escalade en extérieur (je sais déjà pour ce qui est de l’escalade en salle 🙂 ). Donc un Samedi matin, j’ai pris notre matos, ai bourré mon sac à dos photo avec (note: parfait pour une sortie journalière pour une personne, mais définitevement un poil trop petit pour deux baudriers, deux paires de chaussons, et nourriture pour la journée, et casques…) et c’est parti mon kiki.

The organiser warned me in advance that there would be no cell reception, so I should print and/or memorise the map of the area in order to reach the meet up point. Parking on the side of the road in a village called Dřevčice, the trail was easy to find.

L’organisateur m’avait prévu que la couverture réseau était quasi nulle, donc qu’il valait mieux imprimer et/ou mémoriser la carte du coin pour attendre le point de rendez-vous. Garé au bord de la route dans un petit village du nom de Dřevčice, la piste était facile à trouver.

Very nice, following the bank of a small river called Dolský potok (lit. The bottom river), zigzagging nicely between huge pine trees, we soon spotted some sandstone pillars on either side of the trail, proof that we were probably on the right track.

Très joli, suivant le lit d’un petit ruisseau dénommé le Dolský potok (lit. ruisseau du bas), zigzagant agréablement entre des pins gigantesques, nous avons vite aperçu des colonnes de grès de chaque côté de la piste, preuve que je ne m’étais probablement pas vautré comme une quiche.

sandstone pillars along the Čertova rokle trail

The trained eye would even spot anchor rings or metal boxes (you know, the metal boxes with a notebook and pen inside, so climbers can write down the date and their name after an ascent).

L’œil aiguisé pouvait même voir ici ou là des points d’ancrage ou des boîtes en métal (vous savez, les boîtes avec un cahier et un crayon dedans, pour que les grimpeurs puissent laisser trace de leur passage).

sandstone pillars along the Čertova rokle trail

But we were not looking for those. Instead we just enjoyed the scenery, listening to the birds chirping.

Mais ce n’était pas ce qu’on cherchait en particulier. Au lieu de ça, on a juste profité du paysage, en écoutant les oiseaux qui gazouillaient.

Along the Čertova rokle trail, Dřevčice

After a little under an hour, we found the camping site, an old water station in the middle of the hiking trail. Some people already arrived the day before, so the noise kinda told us when it was time to go off trail :).

Au bout d’un peu moins d’une heure, on a trouvé le terrain de camping, un ancien point d’eau au milieu de la piste de randonnée. Certains étaient déjà sur place depuis la veille, donc le bruit nous a un peu aidé à savoir quand s’éloigner des sentiers battus :).

Water station in Dolské údolí, Roklice

After a quick chat with my friends, it was time to try out some climbing. I hadn’t climbed sandstone in years. It felt strange, but nice at the same time. Good thing I was not climbing for myself, only scaling a small II to set the rope up. I may have stressed much more otherwise. The lil’ climber that came next did it like a champ though.

Après avoir un peu jasé avec mes amis, il était temps de tenter un peu de grimpe. Je n’avais pas grimpé de grès depuis des années. Ça m’a fait bizarre, mais agréable en même temps. Heureusement que je ne grimpais pas pour moi, mais juste une petite II pour y monter la corde et assurer après. Sinon j’aurais sûrement stressé un peu plus. La grimpeuse en herbe qui est passée après moi a enchaîné comme si de rien n’était, par contre.

First real outdoor climb. Route sent on the first try for this little monkey

So you can imagine how satisfying it was to write down two names in the small notebook inside the tin can. All around us, more and more pairs were getting their gear out. You’d think the only way up is in a straight line, but if there is one thing Nature teaches you, it’s that the straight line isn’t always the right way up…

Je vous laisse donc imaginer la satisfaction d’écrire deux noms dans le p’tit carnet dans la boîte en fer blanc. Autour de nous, de plus en plus de binomes sortaient leur matos. On pourrait penser que pour monter, il n’y a que la ligne droite, mais s’il est une chose que la Nature nous apprends, c’est que la ligne droite n’est pas toujours le bon chemin…

The straight line isn't always the right way up...

Little by little, the forest started to come alive to a few “dober” (take it), “povolit” (gimme some slack), and “mám tě” (got you).

Petit à petit, la forêt a commencé à s’animer avec quelques “dober” (serré), “povolit” (donne du mou), and “mám tě” (j’te tiens).

V and VII on Liberecka, Roklice

Maybe half the people were climbing, the other half was just sitting down, and/or babysitting, catching up with friends. From the clearing where the water station is located, we could see this very big sandstone tower. It looked a little bit insane. But I was told it was the only spot with any kind of cell coverage 😀 .

Environ la moitié des gens grimpaient, l’autre moitié était assise en bas, et/ou faisait du babysitting, placotaient avec leurs ami-e-s. De la clairière avec le point d’où, il y avait cette grande tour de grès. Ça avait l’air un peu barré. Mais on m’a dit que c’était le seul point assez haut pour avoir un peu de réseau 😀 .

outdoors climbing in Roklice

And while I was checking it up, I could see several people already made the climb. They told me there was a grade V route leading up there, so I decided to give it a try.

Et pendant que je la toisais, je pouvais voir que plusieurs personnes avaient déjà fait l’ascension. On me souffle qu’il y a une voie de difficulté V qui permet d’y monter, alors j’ai décidé de le tenter.

Perfect weather for scaling the sandstone pillars of #kokorinsko #climbing #outdoors #visitcz

A post shared by El Padawan (@elpadawan) on

You see, I really needed to make a phone call and post a selfie :p

Voyez, j’avais vraiment besoin de passer un coup de fil et publier un selfie :p

A climbing event with those Czech people is much more than just climbing. It’s a family and friends social gathering, it’s about enjoying the nature while having fun, no pressure. And I love it. Next time, I will probably bring a tent as well and stay the night.

Une journée d’escalade avec ce groupe de tchèques, c’est bien plus que juste de l’escalade. C’est un rassemblement social d’amis, en famille, c’est profiter de la nature en s’amusant, sans stress. Et j’adore. La prochaine fois, j’emmènerai sûrement ma tente pour y passer la nuit.