Jaká matka, taká Katka

I love saying and expressions. I think they tell a lot about the culture and mindset of people using a language, when you look at what expressions they use. For example, to talk about the fact that children often end up resembling their parents in some way, the English will say “The apple doesn’t fall far from the tree”. That’s one which works in many languages, as the French will say “La pomme ne tombe jamais loin de l’arbre“, and the Czech may say “jablko nepadlo daleko od stromu“. In France, we also say that “Les chiens ne font pas des chats” (lit. “Dogs don’t make cats”). And then, there’s the hereditary version of the saying. The English will say “Like father, like son”. And the French will say “Tel père, tel fils“. The Czech, however, will say “Jaká matka, taká Katka” (lit. “Like her mother, so is Kathy”, using a girl name to get the rhyme to work.). As if for the English and the French, the Father will be the influence that molds the Son. Mothers are just there to do what they’re told, and that’s it. And as if for the Czech, fathers are actually pretty useless in terms of education, earning money to feed the family, but not so present for the raising part. As if for the Czech, the Mother has a stronger influence on the children than the father has.

J’adore les dictons et expressions. Je pense qu’elles en disent long sur la culture et la mentalité des gens utilisant un langage, quand on regarde les expressions qu’ils utilisent. Par exemple, pour dire que les enfants ressemblent souvent à leurs parents, les Anglais diront “The apple doesn’t fall far from the tree“. Ça marche en plein de langues, puisqu’on dit aussi en Français que “la pomme ne tombe jamais loin de l’arbre”, et que les tchèques disent parfois “jablko nepadlo daleko od stromu“. En France, on dit aussi que les chiens ne font pas des chats. Puis il y a la version héréditaire du dicton. Les anglais disent “Like father, like son“. Tout comme les français avec leur “tel père, tel fils”. Les tchèques, en revanches, disent “Jaká matka, taká Katka” (lit. “Telle mère, telle Cathy”, en utilisant un prénom féminin pour la rime). Comme si pour les anglais et les français, le Père sera l’influence qui modèlera le Fils. Les mères ne sont là que pour faire ce qu’on leur dit, et c’est tout. Et comme si pour les tchèques, les pères ne servent pas à grand chose en termes d’éducation, gagnant de quoi nourrir la famille, mais pas si présent pour élever la marmaille. Comme si pour les tchèques, la Mère a une influence plus grande que le père sur les enfants. 

The apple doesn't fall far from the tree...

I was told once that Czech women live for their children. Once they become mothers, their children are the center of their solar system. And fathers? They have to accept becoming a satellite in that solar system, and that they will never have the last word in an argument when it comes to raising the kids… :).

On m’a dit, une fois, que les femmes tchèques vivent pour leurs enfants. Qu’une fois qu’elles deviennent mères, les enfants sont le centre de leur système solaire. Et les pères? Ils doivent accepter de devenir un simple satellite dans ce système solaire, et qu’en cas de discorde sur un point d’éducation ils n’auront jamais le dernier mot… :).

I originally thought that such a mindset was demeaning for women, another “your place is at home raising kids” patriarcal statement. But I now think it’s quite the opposite, rather the women taking ownership and saying “you are a good for nothing man, just go to the pub and let me handle the raising of the kids 😀 “.

Au début je pensais que c’était une vision réductrice pour la femme, un genre de message patriarcal comme “la place de la femme est à la maison à s’occuper des gosses”. Je pense maintenant que c’est plutôt le contraire, les femmes s’appropriant le sujet et disant “tu n’es qu’un bon à rien d’homme, va au pub et laisse-moi m’occuper d’élever les enfants 😀 “.

6 replies to “Jaká matka, taká Katka

  1. First of all, how does that play out at home for you? You don’t strike me as a completely hands off kind of guy…….

    also, my daughter would give an arm and a leg (or a kidney in Catalan) to have a go and that climbing tread mill! She dreams of using one!


    1. Yeah, that’s what the saying goes, but households come in all shapes and forms. The trick is just to agree with everything the wife says, and then you can maybe get clearance for a thing or two :p. Seriously, though, I enjoy being involved, and no mother in their right mind would deny participation from their other spouse. They just have to pretty much agree with everything :D.
      That treadmill thing is in a Lunapark in Liberec. I looked at the prices, it doesn’t come cheap. But it’s fun 🙂


  2. Ohhhh t’inquiète pas, je suis sûre que les petits elPadawans tiendront bien de leur père 😉 Ta photo le dit bien d’ailleurs! (J’adore la sociolinguistique!!!!!)


Comments are closed.

%d bloggers like this:
close-alt close collapse comment ellipsis expand gallery heart lock menu next pinned previous reply search share star