An eventful week off / Une semaine de vacances bien chargée

Living in Prague, being from France, means that now, Christmas time is travel time. In Czech Republic, we have the Christmas Eve, Christmas day and boxing day off. There is no Santa Claus in Czech Republic. Well I think some companies tried to import it, but it didn’t quite work out in the end. So the presents are brought by Ježišek (baby Jesus), which makes no sense to me, since usually, babies are on the receiving side, but eh… And in France, of course, it’s the Père Noël (Santa). Means double unwrapping when you have one foot in each country😀.

Habitant Prague, venant de France, ça veut dire que Noël est synonime de voyages. En République Tchèque, le réveillon, Noël, et le lendemain de Noël sont fériés. Pas de Père Noël en République Tchèque. Je crois que certaines sociétés ont tenté de l’importer, mais ça n’a pas très bien marché. Donc les cadeaux, c’est Ježišek (le p’tit Jésus), ce que je n’arrive pas à comprendre, parce que pour moi, les bébés ça reçoit les cadeaux plutôt que l’inverse, mais bon… Et en France, bien sûr, c’est le Père Noël. Donc double déballage de cadeaux quand on a un pied dans chaque pays😀.

My week in France was supposed to be a quiet one. This year, no spending a week in the Alps skiing, just crashing at my parents’ place and kinda resting. Well, that was the plan anyways. Only, two days before leaving, I discovered that I’d make a mistake with the car rental. I screwed up the pick up date, and two days before Christmas, good luck getting a rental on the 25th. Two days before leaving, I also picked a laptop from a former contractor, that needed to get dropped in the Paris office.

Ma semaine en France était censée être tranquille. Cette année, pas de semaine de ski dans les Alpes, juste une semaine chez mes parents à relaxer. Enfin, ça c’est la théorie. Sauf que, deux jours avant de partir, j’ai découvert que j’avais fait une boulette dans la location de la voiture. Je m’étais trompé de deux jours sur la date de début de location, et à deux jours de Noël, bon courage pour trouver une loc pour le 25. Deux jours avant de partir, j’ai aussi récupéré un portable d’un ancien sous-traitant, qui avait besoin de faire un passage au bureau de Paris.

Anyways, I managed to squeeze in a little bit of rest during that week. Taking my nieces to the city, I realized that I left the town more than a decade ago. And things changed. Not all of them, but some did. The Carousel next to the town’s Belfry didn’t change a bit. Only the price switched to Euros, and the music kinda got an upgrade, although not completely…

Enfin bon, j’ai quand même réussi à coincer un peu de repos pendant la semaine. En emmenant mes nièces à la ville, je me suis rendu compte que j’étais parti depuis plus d’une décennie. Et les choses ont changé. Pas toutes, mais certaines. Le manège derrière le Beffroi n’a pas changé. Juste le prix, qui est en euros désormais, et la musique a été un peu remise au goût du jour, quoique pas complètement…

Lil' birdies on the Carousel

The Belfry’s windows got decorated for Christmas, as well

Les fenêtres du Beffroi ont été décorées pour Noël, aussi

BeffroiBeffroi

And in the past couple of years, a small skating rink has been set up in the main street during Christmas time. Sure, it’s no Nathan Phillips Square in Toronto, and definitely nothing like the Rideau Canal in Ottawa… But still, a skating rink🙂.

Et ces dernières années, une petite patinoire a été mise en place dans la grande rue pendant Noël. Bon, c’est pas Nathan Phillips Square à Toronto, et certainement pas le Canal Rideau à Ottawa… Mais bon, une patinoire quand même🙂.

Nocturnes, Patinoire de Dreux

And to finish the week properly, I went to my grandmother’s 80th birthday celebration. She managed to gather all her children, grandchildren, and great grandchildren, plus their spouses, and some more friends. Quite a feat, considering said family is now spread across France and Europe.

Et pour bien finir la semaine, je suis allé fêter les 80 ans de ma grand mère. Elle a réussi à rassembler tous ses enfants, petits enfants, arrière petits enfants, ainsi que les époux/compagnes/compagnons/copains/copines, et même quelques amis. Impressionnant, quand on sait que ladite famille est éparpillée un peu partout en France, et déborde un peu en Europe.

Joyeux anniversaire Mamie

Quite an eventful week indeed. Not like my brother’s cat, who shied away upstairs all week, almost🙂

Une semaine de vacances effectivement bien chargée. Pas comme celle du chat de mon frère, qui est resté reclus dans son coin presque toute la semaine🙂

Shy kitty

And you, how did you spend the holidays?

Et vous, vous avez fait quoi pendant les fêtes?

8 thoughts on “An eventful week off / Une semaine de vacances bien chargée

  1. J’ai été malade, voilà, ça devrait bien résumer mes fêtes, à moins que tu ne veuilles les détails cracras ! Quand au chat, on dirait qu’il a été éclaboussé d’encre noire, trop rigolo ! lol Et sinon, j’aime bien la photo des piou-piou !🙂

    Like

Insert nice comment here :) / Par ici les gentils commentaires :)

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s