Regensburg/Ratisbonne (1/2)

In between business trips to Brussels, I managed to find time to visit a friend in Germany, for the Christmas markets in Regensburg. I used the plural because they’re having three or four there :D. Only three hours away from my home, it’s doable as a day trip. After meeting with the friend, a quick tea and parking the car, off we go towards downtown.

Entre deux déplacements à Bruxelles, j’ai réussi à trouver le temps d’aller voir une amie en Allemagne, pour les marchés de Noël de Ratisbonne. Je parle au pluriel parce qu’ils en ont trois ou quatre là-bas :D. À seulement trois heures de route de chez moi, ça se fait en une journée. Après avoir retrouvé l’amie, un p’tit thé et ranger la voiture, on décolle pour le centre ville.

St Josef Church

After crossing the Regen river,

Après avoir traversé la Regen,

Regen River

Passing a very colorful building,

et être passés devant un immeuble plutôt coloré,

Dollmann's building

And looking at a boat waiting in a lock,

puis en jetant un œil à un bâteau en attente dans une écluse,

Lock

we arrived downtown. I liked this sign of a “breakfast café” :).

nous voilà dans le centre ville. J’ai bien aimé cette enseigne de “café p’tit déj” :).

The early bird gets the worm

And the first Christmas Market was the one in Katharinenspital, on the grounds of the old St Katherine Hospital.

Et le premier Marché de Noël était celui du Katharinenspital, sur les locaux de l’ancien hôpital Ste Catherine.

Weinachtsmarkt in KatharinenSpital

We were greeted by a witch trying to sell Christmas trees.

Nous fûmes accueillis par une sorcière vendant des sapins de Noël.

Evil witch selling Christmas Trees

Right across a stand called “The witch’s kitchen”, was selling homemade spiced wines and liquors 🙂

Pile en face, un stand dénommé “la cuisine de la sorcière”, vendait des vins arrangés et liqueurs maison 🙂

The witch's kitchen

Another was selling sheep byproducts.

Un autre vendait du dérivé de mouton.

Sheep skin and fur

That muff looked pretty cute.

Ce manchon était plutôt mignon.

Sheep Muff

And the main wool producers were also represented.

Et les principaux fournisseurs de laine étaient aussi représentés.

Raw material

I suppose I don’t need to explain what kind of meat this shopkeeper was specialising in… 🙂

J’imagine que j’ai pas besoin de vous expliquer le genre de viande dans lequel ce marchand se spécialise… 🙂

Pork products

A group of tourists were proudly donning Santa hats.

Un groupe de touristes arboraient fièrement des bonnets de Père Noël.

Santa hats

By the way, you can’t go to a Christmas Market without having some Glühwein… Well, actually, you can, I’ve been doing it a lot, every time I knew I would have to drive later on… Only this time, I knew I wouldn’t drive for several hours, so I allowed myself one.

D’ailleurs, pas de marché de Noël sans Glühwein… Bon, en fait, si, on peut faire sans, je l’ai pas mal fait, chaque fois que je savais que j’allais devoir reprendre le volant… Sauf que là, je savais que je n’allais pas conduire avant de nombreuses heures, donc je m’en suis permis un.

Glühwein

As you can see, it’s eco friendly. Instead of a plastic cup, you get a real one. Well, you have to give a 5€ deposit, but you get a real cup. And they come in all kinds of shapes. You even have the version with a sugar cube holder…

Comme vous pouvez le voir, c’est écolo. En lieu et place de gobelet en plastique, on vous donne une vraie tasse. Bon, faut lâcher une caution de 5€, mais on a une vraie tasse. Et y’en a plusieurs formes. Y’a même la version avec repose-morceau de sucre intégré…

Glühwein

And I discovered that they were also selling Glühbier. I don’t know about you, but the idea of spiced and hot beer just isn’t my cup of tea ;).

Et j’ai découvert qu’il y a aussi de la Glühbier. Je sais pas vous, mais l’idée d’une bière réchauffée et avec des épices, c’est pas ma tasse de thé ;).

Glühwein, Glühbier und Kinderpunsch

This first market was pretty small, so we quickly crossed the old Stone Bridge.

Le premier marché était assez petit, donc on a rapidement traversé le Pont de Pierre.

Icicle on the Stone Bridge

And we were not the only ones. Looks like Santa was enjoying the sun. He should have been busy preparing his upcoming delivery, instead!

Et nous n’étions pas les seuls. On dirait que le Père Noël prenait le soleil. Il aurait dû être occupé à préparer ses livraisons toutes proches, à la place!

Santa Claus

But no, he was taking a stroll, and even started to converse with a steel drummer playing on the bridge :).

Mais non, il se promenait, et a même tapé la discute avec un joueur de steel drum sur le pont :).

Santa Claus and Steel Drums

The Stone Bridge goes over the Danube river, and there was still a bit of snow on the rooftops of the Old Town…

Le Pont de Pierre passe par dessus le Danube, et on pouvait encore voir un peu de neige sur les toits de la vieille ville…

Danube

And talk about perfect timing… The sun was passing right through the bridge tower when we got there 😀

Et tu parles d’un timing impeccable… Le soleil qui passe pile dans la tour du pont au moment où on passe devant 😀

Old Town

I love homemade toys stores…

J’aime les magasins de jouets artisanaux…

Toy store

One shop was selling quite an array of dried fruits.

Un magasin vendait une sacrée variété de fruits séchés.

Dried fruit

And at a street corner, I saw this giant fresco of David & Goliath.

Et au coin d’une rue, j’ai vu cette fresque géante de David & Goliath.

David & Goliath

Led by my friend, I passed several window shops. I was surprised by the amount of shops dedicated to collectors. Coins, Stamps, you name it. One even had a set of Comics-themed stamps :).

Mené par mon amie, je suis passé devant pas mal de vitrines. J’étais surpris par la quantité de boutiques dédiées aux collectionneurs. Pièces, timbres, tout c’que vous voulez. Y’en avait même un avec un ensemble de timbres autour du thème des BDs :).

Comic themed stamps

I smiled when I noticed this “my first facebook” book, before getting intrigued by the colourful little guys, which are apparently called Hoptimists and are some kind of bobble-heads, only more expensive because made by a designer.

J’ai souri en remarquant ce livre intitulé “mon premier facebook”, avant d’être intrigué par les petits bonshommes colorés, qui s’appellent apparemment des Hoptimists et sont un genre de Bobble Head, mais en plus cher parce que c’est fait par un designer.

Hoptimist & My first facebook

Regensburg can be pretty posh as well. I mean, who puts their Christmas decorations in their giant jewellery box?

Regensburg c’est assez huppé, parfois. J’veux dire, qui met ses boules de Noël dans sa boîte à bijoux géante?

Christmas decorations so fancy you keep them in your jewellery box

Also, there was a Porsche parked on the Cathedral’s square.

Oh, et il y avait une Porsche garée sur la place de la cathédrale.

Porsche Panamera 4S

Speaking of square, a house was sporting a little sign, saying “Napoleon was here”. I’ll have to trust them, I kinda suck at History, and am not quite the Napoleon expert anyways 😀

Parlant de place, une maison comportait une plaque, disant “Napoléon était là”. Je vais leur faire confiance, je suis une quiche en Histoire, et ne suis pas un expert en Napoléon de toutes façons 😀

Napoleon was here

The Cathedral of St Peter, in Regensburg, is called The Dom. Getting it to fit in a single picture was not the easiest thing to do (One of the few times when an EF-S 10-22mm would come in handy… *hint* *hint*)

La cathédrale St Pierre, à Ratisbonne, est surnommée le Dom. La faire tenir dans une seule photo n’était pas super aisé (Un de ces moments où un EF-S 10-22mm aurait été pratique… *toum didoum*)

St Peter Cathedral

It was much easier to take pictures of some of the sculptures 🙂

C’était plus facile de prendre des photos des scultpures 🙂

Regensrburger DomRegensrburger Dom

I was surprised by the candle system there. Usually, people make a small donation in exchange for a candle that they can light and put next to statues of saints, in order to dedicate them a prayer and so on. Here, the candles are not made of wax. Nope. It’s plastic, except for the wick. Probably filled with oil, though. I can see how that would make cleaning and reusing easier. But it does take the charm away…

J’étais surpris par le système de cierges en place. D’habitude, les gens donnent une petite obole contre un cierge à allumer et poser près de statues de saints, pour leur dédier une prière et tout le toutim. Ici, les bougies ne sont pas en cire. Non. C’est du plastique, sauf la mèche. Probablement remplie d’huile, par contre. J’imagine que ça rend le nettoyage et la récup plus simple. Mais bon, ça enlève le charme…

Candles

Here’s the baptismal font

Voilà les fonts baptismaux

Baptismal font

And I liked very much the picture of this couple contemplating the Nativity Altar in the Sailer Chapel

Et j’ai beaucoup aimé la vue de ce couple en contemplation devant l’autel de la Nativité dans la chapelle Sailer

Praying

The organ is pretty impressive (I love organs. So much so that I’m even an organ donor (sorry for the pun, couldn’t resist. I’m French…))

L’orgue était pas mal impressionnant (J’adore les orgues, enfin vous devez vous en être déjà rendus compte 🙂 )

Organ

The silver high altar was built during the 17th and 18th century by Augsburg artists.

Le maître autel en argent a été construit pendant les 17è et 18è siècles par des artistes d’Augsbourg.

Silver Altar

I took a booklet on the way out. When I got to read it, at home, it made me regret not spending much time in there, I apparently missed quite a few things…

J’ai pris un dépliant en sortant. Et quand j’ai pris le temps de le lire, de retour à la maison, ça m’a fait regretter de ne pas y avoir passé plus de temps, je suis apparemment passé à côté de plein de trucs…

Regensburger Dom

(To be continued… / À suivre…)

10 replies to “Regensburg/Ratisbonne (1/2)

  1. The market made me HUNGRY…and I love that colourful building, amazing what a couple of cans of paint and some imagination can do.

    Like

    1. There were stands were selling sausages half-meter long, or even one meter long… In a bun :). I also liked how colourful the building was. Seemed fun and weird, and at a street corner, impossible to miss 🙂

      Like

    1. PS : conductrice ou pas, moi je préfère le kinderglühwein :mrgreen:
      La bière chaude aux épices, j’avais déjà vu mais jamais osé goûter ! J’aime déjà rarement quand elle est fraîche, alors ^^

      Like

  2. Première fois que je vois ce système de bougies, celles que j’ai vues en plastique étaient electriques et du coup manquaient sérieusement de charme!

    Like

Comments are closed.

close-alt close collapse comment ellipsis expand gallery heart lock menu next pinned previous reply search share star