elpadawan_terezin_arbeit_macht_frei

Terezín

Terezín

Following up on my picture from Terezín for the Picture of the month, I thought it was time I wrote a bit more about it. One hour north from Prague lies the fortified city of Terezín, also known under its German name of Theresienstadt.

Suite à ma photo de Terezín pour la Photo du mois, j’ai pensé qu’il était temps que je vous en parle un peu plus. Une heure au nord de Prague se trouve la cité fortifiée de Terezín, aussi connue sous son nom allemand de Theresienstadt.

Black Sheep

A bit of History / Un peu d’histoire

Originally an 18th century fortress built by order of Joseph II. In less than a century the fort was obsolete and it quickly became used as a prison. In 1914, it housed Gavrilo Princip, the assassin of Archduke Franz Ferdinand, triggering the start of World War I.

À l’origine une forteresse du 18è siècle construite sur ordre de Joseph II. En moins d’un siècle le fort était obsolète et a vite été converti en prison. En 1914, elle a compté en ses murs Gavrilo Princip, l’assassin de l’Archiduc Franz Ferdinand, qui a déclenché le début de la Première Guerre Mondiale.

Small Fortress

However, it is most well known for its role during WWII. All prisons in the country were full. Running out of space, the Gestapo took control of Terezín in 1940, using the small fortress as a prison. Less than a year later, the whole of the fortified city was made into a ghetto. Well, ghetto is the nice name. Others would call it a concentration camp.

Cependant, elle est plus connue pour son rôle pendant la Deuxième Guerre Mondiale. Toutes les prisons du pays étaient pleines. À court de place, la Gestapo a pris le contrôle de Terezín en 1940, utilisant la petite forteresse comme prison. Moins d’un an plus tard, toute la ville fortifiée était transformée en ghetto. Enfin, ghetto c’est le nom gentil. D’autres appelleraient ça un camp de concentration.

Coypu colony in the Terezín fortifications

Now, many parts of the city are dedicated to memorials of the Holocaust. I went to visit it in late october last year, with a typical grey autumn weather, kinda gloomy, and somewhat appropriate considering the town’s history.

De nos jours, de nombreuses parties de la ville sont dédiés à la mémoire de l’Holocauste. Je suis allé le visiter fin octobre l’an dernier, avec un temps gris typique de l’automne, plutôt morose, et quelque part tout à fait adapté à l’histoire de la ville.

Terezín Church

Tourist Office and Museum

Trying to get information from the tourism office was an ordeal. Unhelpful to say the least, they were as friendly as the guards that were working there half a century ago. We eventually managed to find our way to the museum, where we could buy tickets for a tour of the museum and all the memorial buildings. I couldn’t take pictures inside the museum, too dark, and not allowed. It talked about the history of the ghetto, daily life, and exhibited several pieces of art made by the residents. That same day, a school group was also visiting. And they managed to tour the museum in, I kid you not, less than one minute. The group of teenagers entered the museum, went up the stairs, trotted across the floor, down the stairs, and out. I can only assume that their teachers were not there and left them with “visit the museum” as their only instruction, while they went for coffee at the nearest pub…

Essayer d’obtenir des informations de l’office de tourisme était une sacrée épreuve. Peu serviables, ils étaient aimables comme une porte de prison. On a finalement réussi à trouver le musée, où on a pu acheter des billets pour le musée ainsi que les monuments commémoratifs. Je n’ai pas pu prendre de photos dans le musée, trop sombre, et pas autorisé. Ça parlait de l’histoire du ghetto, de la vie quotidienne, et nombre d’œuvres réalisées par les résidents. Le même jour, un groupe scolaire était aussi en visite. Et ils ont réussi à faire la visite en, accrochez-vous bien, moins d’une minute. Le groupe d’ados est entré dans le musée, ont pris les escaliers, ont trotté à travers tout l’étage, sont redescendus, et sortis. Je ne peux que supposer que leurs profs n’étaient pas là et les avaient laissé avec pour seules instructions “visitez le musée”, pendant qu’ils étaient partis prendre un café au pub du coin…

Tourist Office

Funeral Rooms, Mortuary and Columbarium / Salles funéraires, Funérarium et Columbarium

The fortifications are nice, despite their sinister history.

Les fortifications sont chouettes, malgré leur sombre histoire.

Fortifications around Terezín

Between the main fortress and the small fortress, you can see the Funeral rooms.

Entre la forteresse principale et la petite forteresse, on peut voir les Salles funéraires.

Funeral Rooms

Une pour les chrétiens, une pour les juifs.

One for the Christians, one for the Jews.

Christian Ceremonial roomChristian Ceremonial room

They were the rooms were families could say one last farewell to their loved ones before the bodies would be taken to the Mortuary, or the Crematorium.

C’était les salles où les familles pouvaient venir dire un dernier adieu à leurs êtres chers avant que les corps soient transférés au Funérarium, ou au Crématorium.

Menorah

Past the funeral rooms, a small path will lead you to small cast-iron gates, hiding the entrance to the Mortuary.

Au délà des salles funéraires, un petit chemin vous mène à un petit portail en fer forgé, cachant l’entrée au Funérarium.

Gate detailGate detail

The mortuary was were the deceased were kept before being moved to a more permanent resting place. Either to be buried, or cremated.

Au funérarium, on gardait les défunts avant de les déplacer vers un lieu de repos plus permanent. Pour être enterrés, ou bien incinérés.

Mortuary

There isn’t much to see. One item, here and there, and explanatory panels. A few empty coffins were left there to give people an idea of how things were.

Il n’y a pas grand chose à voir. Un objet, par-ci par-là, et des panneaux explicatifs. Quelques cercueils vides étaient posés là pour donner une idée aux gens.

Coffins

And from one of the small windows of the mortuary, I happened upon a colony of coypus!

Et depuis une des petites fenêtres du funérarium, je suis tombé sur une colonie de ragondins!

Coypus

Looks like the moat was taken over by the little guys.

On dirait que les douves ont été envahies par les p’tites bêtes.

Coypu colonyCoypu colony

They were enjoying the water, taking a swim…

Ils profitaient de l’eau, faisant trempette…

Coypus

Or being forced to take one…

Ou bien forcés à faire trempette…

Chasing each otherSoaked Coypu

Outside of the Mortuary, you can see a set of train tracks. A little plate will tell you that they’re the tracks that were used to bring in the new residents of the ghetto. And also, later on, to send them to the extermination camps like in Auschwitz.

À l’extérieur du funérarium, vous pouvez voir des rails. Une petite plaque vous dira que ce sont les rails utilisés pour acheminer les nouveaux résidents du ghetto. Et aussi, plus tard, pour les envoyer en camps d’extermination comme Auschwitz.

Train tracks

An old bronze plaque in Russian, French, English and German, explains the Columbarium’s purpose: storing the cardboard funeral urns used to store the cremated remains of the deceased. The sign also says that in 1944, the SS took all 25 000 urns in order to make them disappear, as a cover up of the crimes perpetrated there. Some were emptied in the Ohre river, some dispersed and some buried around the Litoměřice concentration camp… Inside you can see shelves stacked with cardboard urns, memorial plaques from family members.

Une vieille plaque de bronze en Russe, Français, Anglais et Allemand, explique la fonction du Columbarium: entreposer les urnes funéraires en carton des défunts. La plaque explique aussi qu’en 1944, les SS ont pris la totalité des 25 000 urnes afin de les faire disparaître, pour tenter de masquer les crimes commis là. Une partie fut vidée dans la rivière Ohre, d’autres dispersées, et certaines enterrées aux abords du camp de concentration de Litoměřice… À l’intérieur vous pouvez voir des étagères remplies d’urnes en carton, ainsi que des plaques commémoratives de familles de défunts.

Columbarium

Jewish Cemetery and Crematorium / Cimetière Juif et Crématorium

The Jewish Cemetery and the Crematorium are next to each other. At the entrance of the little path leading to the cemetery, a small sign explains a rule that I had never seen before: No man can set foot in the cemetery without a kippah (paper ones available at the crematorium upon request).

Le cimetière juif et le crematorium sont côte à côte. À l’entrée du petit chemin qui mène au cimetière, un panneau explique une règle que je n’avais encore jamais vue: Aucun homme ne peut mettre les pieds au cimetière sans kippah (kippah en papier disponibles au crematorium sur demande).

Jewish cemetery: No entry without kippah

Come to think of it, it completely makes sense, I just wouldn’t have thought about it.

Tout bien réfléchi, c’est logique, mais je n’y avais juste pas pensé.

Jewish Cemetery

The Crematorium door was closed, with this little sign tucked in the information sign.

La porte du crematorium était fermée, avec ce petit mot coincé derrière la plaque d’information.

Crematorium

The caretaker was basically on lunch break. As you can see, pictures were also forbidden. Inside, you can see the ovens, read about its operation during the war, as well as a few pictures of the crematorium right after the flood that destroyed many things a decade ago. It quickly became the main means of disposing of bodies, cemetery space having been filled a little too fast…

La gardien était juste en pause déjeuner. Comme vous pouvez le voir, les photos étaient aussi interdites. À l’intérieur, on peut voir les fours, lire à propos de leur fonctionnement pendant la guerre, ainsi que quelques photos du crematorium après l’inondation qui a détruit pas mal de choses il ya une décennie. L’incinération est vite devenue le moyen principal de disposer des corps, les places dans le cimetière ayant été remplies un peu trop vite…

The Small Fortress and the National Cemetery / La Petite Forteresse et le Cimetière National

Now, to finish the visit, all that was left was the Small Fortress and the National Cemetery. Well, I didn’t really visit the Cemetery, but on your way to the Small Fortress, it’s kinda hard to miss…

Maintenant, pour finir la visite, il ne reste plus que la petite forteresse et le cimetière national. Bon, je n’ai pas vraiment visité le cimetière, mais en route vers la petite forteresse, c’est un peu dur à louper…

Terezín

The visit of the small fortress is self-guided. Past the gates, you’ll just have to follow the numbers, one after the others.

La visite de la petite forteresse n’est pas guidée. Une fois le portail passé, il faut suivre les numéros, les uns après les autres.

Small Fortress

The paint falling off from the “Arbeit macht frei” inscription sets the mood for the rest of the visit…

La peinture qui s’effrite de l’inscription “Arbeit macht frei” donne le ton pour le reste de la visite…

"Arbeit Macht Frei". Un détail? / A detail?

Also, make sure you check out every number one by one, or you may end up getting lost. For example, one of the things to visit there is a part of the tunnels inside the fortifications. And without a map, it’s hard to say where the exit is, hence the difficulty to follow through with the visit if you skipped that number.

Et prenez bien garde à faire les numéros un par un, ou vous risquez de vous perdre. Par exemple, un des numéros correspond à une partie des tunnels dans les fortifications. Et sans plan, difficile de dire où est la sortie, d’où la difficulté de continuer la visite si on loupe le numéro.

Inside the small fortress' corridors

In between numbers, there sometimes were a few statues erected there, such as this one from Ladislav Chochole, called “nameless”.

Entre certains numéros, il y a parfois des statues érigées, comme celle-ci de Ladislav Chochole, intitulée “sans nom”.

Ladislav Chochole: beze jména (nameless)

If you want to visit the memorial city of Terezín, you can count half a day there. Also, make sure you plan a visit to an amusement park to cheer you up during the second half of the day, chances are you’ll need it.

Si vous voulez visiter la cité de Terezín, on peut compter une demi-journée. Et assurez-vous de prévoir un parc d’attraction pour l’autre moitié de la journée pour vous remonter le moral, vous risquez d’en avoir besoin.

10 thoughts on “Terezín

    • muskrats and coypu are apparently two pretty similar, but different, species. I also would have called them muskrats in the first place, until I look them up on wiki and check out the difference between both species. The muskrat is much smaller, apparently.

      Like

  1. Oh merci pour cette visite.
    Je vais continuer de lire ton blog , je découvre des coins que je ne connais pas.
    Moi j’aimerai aller faire mon devoir de mémoire sur les plages de normandie un jour.

    Like

Insert nice comment here :) / Par ici les gentils commentaires :)

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s