A perfect way to start winter / Une façon idéale de commencer l’hiver

Remember when I went to climb in the Kokořín area? The friends who invited me then invited me to their “goodbye to the cliffs” all-day event. The plan: Abseiling one last time in the forest to mark the end of the outdoors climbing season, having a climbing competition in their gym, basically spend some good time together (Obviously, outdoors climbing is forbidden already in this weather).

Vous vous souvenez quand je suis allé faire de l’escalade du côté de Kokořín? Les amis qui m’y avaient invité m’ont convié à leur journée d'”adieu aux falaises”. Le programme: une dernière descente en rappel en forêt pour marquer la fin de la saison d’escalade en extérieur, et une petite compèt’ en intérieur, en gros passer une bonne journée ensemble (De toute évidence, l’escalade en extérieur est déjà interdite par ce temps).

During my last business trip, I traded a snowy Prague for a rainy Brussels, and when I got back, everything had already melted. I was longing for some snow. The weather got colder, but stayed dry. And on the morning of Dec 1st, I left the village and it was just cold, but no snow. I was then very surprised when I arrived in Mšeno to meet with my friends. A thin layer of snow was covering trees, gardens, and bushes… Not much, but enough 🙂

Lors de mon dernier déplacement, j’avais échangé une Prague enneigée pour une Bruxelles pluvieuse, et en rentrant, tout avait déjà fondu. J’étais en manque de neige. La météo s’est refroidie, mais le temps est resté sec. Et le premier décembre au matin, je suis parti de chez moi et il faisait juste froid, mais pas de neige. Quelle ne fut donc pas ma surprise en arrivant à Mšeno pour rencontrer mes amis. Une fine couche de neige avait recouvert arbres, jardins, et buissons… Pas énorme, mais assez pour moi 🙂

Snowy bush

I met with my friends and their climbing group, lots of names that I knew I would have problems to remember (it’s never easy to get all the names right when you arrive in a group of 20 people who already all know each other :p), and we set off.

J’ai retrouvé mes amis et leur groupe d’escalade, plein de noms pour lesquels je savais que j’aurais dû mal à tout retenir (c’est jamais facile de retenir tous les noms quand on arrive dans un groupe d’une vingtaine où tout le monde se connait déjà bien :p), et on est partis.

Mšeno

On the way, there was an orchard, and apparently not all apples had been picked before winter. I loved how it looked like a snowy christmas tree :).

Sur le chemin, il y avait un verger, et on dirait bien que toutes les pommes n’avaient été cueillies avant l’hiver. J’adore comme ce pommier a des airs d’arbre de Noël enneigé :).

Christmas tree or frozen apples?

In Mšeno, there also is a small spa, obviously closed at the moment…

À Mšeno, il y a aussi une petite station thermale, évidemment fermée en ce moment…

Snow covered forestMšeno

And off we went into the woods, towards the Kokořínsko forest…

Et nous voilà dans les bois, en direction de la forêt de Kokořín…

Between Mšeno and Romanovand

The path was clear, the trees were tall, and in a small clearing there was an adorable snow-covered bird-feeder…

Le chemin était dégagé, les arbres grands, et dans une petite clairière il y avait une adorable mangeoire pour zozios couverte de neige…

Bird feeder

Many people spoke English, and there was a girl who spent a couple of years in France and thus could speak fluently.

Pas mal de gens parlaient anglais, et il y avait une fille qui avait passé quelques années en France et du coup parlait couramment.

Between Mšeno and Romanov

We passed an ancient theatre…

On est passés devant un vieux théatre…

Old theater

and a magic mushroom

et un champignon magique

Magic Mushroom

The snow covering all the branches, the golden light passing through, it really felt like a walk through an enchanted forest…

La neige sur les branches, la lumière dorée passant à travers, on aurait vraiment dit une balade dans une forêt enchantée…

Enchanted forestProject 52 2012 #48: Enchanted forest / La forêt enchantéeSnow covered treesSnow covered forest

As we went deeper and deeper into the woods, there was a bit more snow

En nous enfonçant un peu plus dans les bois, il y avait un poil plus de neige

Snow covered forestLet it snow......Let it snow......

After maybe 30 minutes of walking (or maybe more, I didn’t really feel the time passing in all this snow…), we reached our destination.

Et après peut-être une demi-heure de marche (ou peut-être plus, je n’ai pas vraiment vu le temps passer avec toute cette neige…), nous sommes arrivés à destination.

Ready for the last abseil

The view was great. All those snow-covered treetops as far as the eye can see…

La vue était superbe. Toutes ces cimes enneigées à perte de vue…

KokořínskoKokořínsko

Right besides our abseiling point was this twisted ol’ tree trunk

Juste à côté de notre point de descente, il y avait ce vieux tronc tout tordu

Twisted ol' tree

After a couple of swigs of hot tea (or becherovka, for some…), we started to take turns going down…

Après quelques lampées de thé bien chaud (ou de becherovka, pour certains…), nous sommes descendus les un(e)s après les autres…

Ready to goHere we go!

A few of the boys wanted to check how high we were

Quelques-uns des gars voulaient regarder à quelle hauteur on était

Checking out what's below...

And on top of the rock, lots of people had carved their names in stone… Or maybe the name of their loved ones?

Et du haut de la falaise, pas mal de gens avaient gravé leur nom dans la pierre… Ou peut-être celui de l’être aimé?

Eva

Of course, we were all very careful. Safety first, fellows!

Bien sûr, tout le monde a fait bien attention. La sécurité d’abord!

Last abseil of the year

Not everybody went down, a few people stayed up with the dogs and the bags… It was great, but soon we were already heading back through the enchanted forest…

Tout le monde n’est pas descendu en rappel, quelques personnes sont restées avec les chiens et les sacs… C’était super, mais bien vite nous dûmes revenir sur nos pas dans la forêt enchantée…

Snow covered forestSnow covered forestSnow covered forest

We were soon back in the city, where the dogs would leave tiny paw prints on the pavement…

Nous sommes vites retournés en ville, où les chiens laissaient de petites empreintes sur les pavés…

paw prints

The Climbing gym is on the main square of Mšeno. Here’s the town hall

La salle d’escalade est sur la grand-place de Mšeno. En voici la mairie

Radnice Mšeno

And on the main square, there was a Nativity Scene…

Et sur la place, il y avait une crèche…

Nativity scene in Mšeno

… and guess what they also had? Live donkey and sheep 😉

… et devinez quoi? Ils avaient même mis un vrai âne et moutons 😉

Live Sheep and Donkey for the Nativity Scene in Mšeno

The gym is pretty small in comparison with other climbing gyms that you can find in Prague, but the community seemed much friendlier there (probably because everybody knows everybody here…).

La salle est plutôt petite par rapport aux salles qu’on trouve à Prague, mais le groupe avait vachement plus sympa ici (sûrement parce que tout le monde connait tout le monde ici…).

Sokol climbing gym, Mšeno

I loved this sign. It litterally says “No smoking! (Go die outside)” 😀

J’ai adoré cette pancarte. Ça dit, littéralement, “Interdit de fumer! (Allez mourir dehors)” 😀

No Smoking! (Go die outside)

Some people left, more people came, to watch the climbing competition. I was told there would be two routes, an easy one, and a difficult one. People were warming up

Certains sont partis, mais d’autres sont arrivés, pour regarder la compétition d’escalade. On m’a dit qu’il y aurait deux voies, une facile, et une difficile. Les gens s’échauffent

Warming up.

The rules were explained to me: You have to climb on sight, no resting, lead climb, and if you fall, it’s over.
We were eight to take on the challenge. The most experienced folks went first (it’s actually more helpful that way, so that the less experienced can get a better idea of how to approach it).

On m’a expliqué les règles: On grimpe à vue, pas de repos, en tête, et si on tombe, c’est fini. Nous fûmes huit à tenter le coup. Les plus expérimentés sont passés en premier (c’est plus pratique comme ça, vu que les moins expérimentés peuvent du coup avoir une idée de comment aborder la voie).

First climber, Climbing competition Mšeno

And somebody tipped me off that there was a small staircase leading up the balcony were I could oversee the competition, for my pictures… Because taking pictures of climbers from below, it’s just an “ass-in-harness” exhibition… 😀

Et quelqu’un ma tuyauté à propos d’un petit escalier menant au balcon, d’où on surplombe la salle, pour les photos… Parce que prendre des photos de grimpeurs vus de dessous, c’est juste une exposition de “culs-saucissonnés”… 😀

Almost there...

As you can see, I tried to bribe the jury with Belgian chocolates and homemade štrudl. Not sure it worked, though, as you’ll see in a moment…

Comme vous pouvez le voir, j’ai tenté de soudoyer le jury avec des chocolats belges et du štrudl maison. Pas sûr que ça ait marché, par contre, comme vous allez le voir plus bas…

Jury, Chocolates and štrudl

We even had some live music 🙂

On avait même de la musique live 🙂

Live music

While the adults were climbing, some kids were having fun on the side…

Tandis que les grands grimpaient, quelques enfants s’amusaient sur le côté…

Kiddie climbKiddie climb

I don’t have pictures of myself climbing (yet), but I can tell you how it went. At first, people were pretty amazed by my grace and the fluidity of my movements. I even heard somebody say something like, “hey the Frenchie is not doing too bad, there”. That was for maybe the first three metres. Then came the fun part. The one where all those who failed the route screwed up. At my first try, I managed to grab a hold, which turned when I put my weight on it. I exceptionally was given a second chance. Rested a little bit, easily went back to where I was, and then… I couldn’t see where to go anymore. I managed to grab a hold, which looked like mine, heard the shouts from below “wrong color! wrong color!”, saw that what I was grabbing with my left hand was not black but dark blue, lost my focus, panicked a little bit, and dropped. Backflipped, actually, ended up upside down, my back hitting the wall. I think I scared a few people. But didn’t break anything. I’m not sure exactly how we were graded, but I’m pretty sure I ended dead last anyways. I learned afterwards that the route was “probably a 6+”, which I already knew was out of my reach…

Je n’ai pas (encore) de photos de moi en train de grimper, mais je peux vous raconter. Au début, les gens étaient plutôt épatés par ma grâce et la fluidité de mes gestes. J’ai même entendu quelqu’un dire “hé, il se débrouille pas trop mal, là, le Frenchie”. Ça, c’était p’têtre les trois premiers mètres. Vient ensuite la partie marrante. Celle où tous ceux qui ont échoué sur la voie se sont plantés. Premier essai, j’attrape une prise, elle tourne quand j’y mets mon poids. On me donne une seconde chance à titre exceptionnel. Je me repose un peu, je retourne facilement là où j’étais, et là, c’est le drame… Je ne voyais plus du tout où aller. J’attrape une prise, qui avait l’air d’être ma couleur, j’entends les cris en pas “c’pas ta couleur! c’pas ta couleur!”, réalise que je tiens dans ma main gauche une prise non pas noire mais bleue foncé, perds ma concentration, panique un poil, et chute. Pirouette, en fait, plutôt. Je me suis retrouvé la tête à l’envers, dos au mur. Je crois que j’ai fait peur à quelques personnes. Mais rien de cassé. Je ne sais pas trop comment on était notés, mais je suis à peu près sûr d’avoir fini bon dernier. J’ai par la suite appris que la voie était “probablement une 6+”, et ça, je savais déjà que je n’avais pas encore le niveau…

Score sheet...

Well, I knew I wouldn’t get far anyways, but I’m glad I tried. And as the wise man once said “Why do we fall? So that we can learn to pick ourselves up.”

Bon, je savais que je n’irais pas bien loin de toutes façons, mais je suis content d’avoir essayé. Et comme l’a dit le vieux sage “Pourquoi tombons-nous? C’est pour mieux apprendre à nous relever.”

All the pictures are here, if you want…

Toutes les photos ici, si vous voulez…

8 replies to “A perfect way to start winter / Une façon idéale de commencer l’hiver

  1. Oui, enfin, on peut difficilement appeler ça de la “neige” 😉 Mais c’est sûr que ça t’as permis de faire des super photos et de bien t’amuser, ce qui est le plus impoirtant dans l’histoire 🙂 J’adore la photo du pommier!

    Like

    1. Oui bon ça va, arrête de te la jouer, hein. De la neige, c’est de la neige. C’était largement suffisant sur la journée. Et depuis, il y en a plus qui est tombé de toutes façons :p

      Like

  2. Incredibly beautiful apple tree……

    Maybe they gave you points for air time and drama??

    ass in harness shots does pretty much sum up photos of climbing from below. Though that’s not always ALL bad ;-P

    Like

    1. Hahaha, I asked. Unfortunately, there didn’t seem to be any points for artistic stunts :D.
      And yes, ass in harness is not always ALL bad, but, well… only for certain audiences 😉

      Like

Comments are closed.

close-alt close collapse comment ellipsis expand gallery heart lock menu next pinned previous reply search share star