Jarmark

Jarmark in Czech means “fair”. In the village, the fair was set at the end of November. Usually it is handled by the school, but this time the city hall wanted to take care of it. But while the city hall took care of it, when it came down to the animations and stands, it was still mostly the school who was doing it. They just had to come and keep the stands, though, no bothersome organisation details.

Jarmark, en tchèque, veut dire “foire”. Au village, la foire était planifiée fin novembre. D’habitude, c’est l’école qui s’en occupe, mais cette fois la mairie voulait s’en occuper. Mais tandis que la mairie s’en occupait, quand il s’est agi des animations et des stands, c’est quand même principalement l’école qui les faisait. Ils étaient juste venu tenir les stands, par contre, pas de détails ennuyeux de gestion.

And since it is the season, the “Jarmark” turned a bit into a Christmas Market. I arrived at the time where the school kids were singing carols. Unfortunately for you, there already was a little crowd, and I may have a nice camera, that doesn’t solve the fact I’m vertically challenged :p. But I spotted some light in the school, and was kindly allowed to get up there to snap a pic of the fair. Too bad that by the time I went there, the choir was done.

Et vu que c’est la saison, le “Jarmark” avait des airs de marché de Noël. Je suis arrivé à l’heure où les élèves chantaient des chants de Noël. Malheureusement pour vous, il y avait déjà un petit attroupement, et j’ai beau avoir un chouette appareil, ça ne change rien à mes problèmes de verticalité limité :p. Mais j’ai remarqué de la lumière à l’école, et on m’a gentiment autorisé à aller à l’étage prendre quelques photos. Dommage que le temps d’y monter, la chorale était finie.

Christmas Market

A couple of food stands where having grilled meat, grilled fish, and grilled sausages, as well as the usual winter beverages: hot mead, and mulled wine.

Quelques stands avaient des grillades, poisson, saucisses, et les breuvages habituels hivernaux: hydromel chaud, et vin chaud aux épices.

Food stands

Some of the school kids were handling a “perniková chaloupka” (gingerbread house). No witch in there, but under each of the tile, there is a small picture. You draw a tile, and then get the small gift that has the same picture on it.

Certains élèves s’occupaient d’une “perniková chaloupka” (maison en pain d’épices). Pas de sorcière, mais sous chaque tuile, il y a une petite image. On tire une tuile, et on obtient le cadeau sur lequel se trouve la même image.

Perniková Chaloupka

And around the Christmas tree, a brasero has been set to keep people warm. And also to let me play with the camera while the flames are dancing :p

Et aux alentours du sapin de Noël, un brasero a été posé pour garder les gens au chaud. Et aussi pour me permettre de jouer avec l’appareil pendant que les flammes dansent :p

BraseroBraseroBrasero

Small fair, but a fun start of the Advent season.

Une petite foire, mais un chouette démarrage de l’Avent.

Christmas Market

5 thoughts on “Jarmark

Insert nice comment here :) / Par ici les gentils commentaires :)

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s