Vacation / Vacances (8/16) : La Rochelle

I promised you when I wrote about Étretat that the next time I show you the sea, there will be blue sky. Well, technically, it’s not a sea, but an ocean that you can see when you visit La Rochelle. I hope you’ll forgive me :p

Je vous avais promis, en écrivant à propos d’Étretat, que la prochaine fois que je vous montrais la mer, il y aurait du ciel bleu. Bon, techniquement, c’est pas la mer, mais l’océan qu’on voit quand on visite la Rochelle. J’espère que vous me pardonnerez :p

Tour de la Chaîne et Tour Saint NicolasTour de la Chaîne et Tour Saint Nicolas

La Rochelle is full of monuments. So full that the French wiki has a dedicated article trying to list them all, and even then, it often points to dedicated articles for each major monument…

La Rochelle est pleine de monuments. Tellement que le wikipedia français a une page dédiée rien que pour tenter de les énumérer, et même là, pointe souvent vers des articles dédiés pour chaque grand monument…

There indeed is a lot to see🙂. Around the Old harbour, the oldest Carousel of France is still in operation, dating back from 1883. It was horse-powered in the beginning, and stayed so until 1935-1940. Lighting was done with oil lamps. It is now electric, but you can hear the mechanisms creaking. In the centre, the organ is a Gasparini barrel organ from 1870 that has been installed around 1900.

Et il y a en effet beaucoup à voir🙂. Autour du vieux port, il y a le plus vieux carrousel de France encore en état de fonctionner, datant de 1883. Il était actionné par un cheval auparavant, et le fut jusqu’en 1935-1940. L’éclairage était constitué de lampes à pétrole. C’est éléctrique, maintenant, mais on entends toujours bien les mécanismes grincer. Au centre, un Orgue de Barbarie de marque Gasparini de 1870 a été installé vers 1900.

Orgue du Carrousel BayolOrgue du Carrousel Bayol

The city of La Rochelle even asked for the Old Harbour to be declared Unesco World Heritage site. I don’t know if they got it, though, but it wouldn’t be undeserved…

La ville de La Rochelle a même demandé à ce que le vieux port soit classé au patrimoine mondial de l’Unesco. Je ne sais si ça a abouti, par contre, mais je pense que ça ne serait pas volé…

Vieux port de La Rochelle

The old harbour is most famous for its watch towers, who were used in order to close and the harbour in times of need. Here you can see the three towers, the Chain Tower, St Nicolas Tower, and the Lantern Tower further back in the distance.

Le vieux port est surtout célèbre pour ses tours, qui servaient à bloquer l’accès au port en cas de nécessité. Ici on voit les trois tours, la Tour de la Chaîne, la Tour Saint Nicolas, et la Tour de la Lanterne en arrière-plan.

Les trois tours de La Rochelle

The current entrance to the old harbour is guarded by the Chain Tower and St Nicolas Tower… Narrow entrance, big watch towers, that’s a pretty good combination for defending the place🙂.

L’entrée actuelle du vieux port est guardée par les tours de la Chaîne et de Saint Nicolas… Entrée étroite, grosses tours, plutôt pas mal pour défendre l’endroit🙂.

Tours de la chaîne et Saint-Nicolas

The Saint Nicolas Tower is the oldest one. Legend has it that Melusine erected it. Built on a marsh, the foundations didn’t hold perfectly well, and the tower got crooked a bit. Not Pisa-crooked, but crooked. Engineers at the time, realising they wouldn’t manage to set it straight, decided to strengthen the foundation instead so that it cannot get worse.

La tour Saint Nicolas est la plus ancienne. La légende attribue sa création à la fée Mélusine. Construite sur des marécages, les fondations n’ont pas tenu du tonnerre, et la tour s’est retrouvée penchée. Pas autant que la tour de Pise, mais penchée quand même. Les ingénieurs à l’époque, se rendant compte qu’ils n’arriveraient pas à redresser le tout, décidèrent de renforcer les fondation plutôt, afin que cela ne puisse empirer.

Entrée du vieux port de La Rochelle

The Chain Tower, on the other side, was built later on, and is called like this for the very simple reason that its purpose is to hold the other side of the chain that is used to block access to the harbour.

La tour de la Chaîne, de l’autre côté, fut construite un peu plus tard, et s’appelle ainsi pour la raison toute bête qu’elle sert à tendre l’autre bout de la chaîne qui sert à bloquer l’accès au port.

Tour de la ChaîneTour de la Chaîne

Around the harbour, more landmarks can be found, like the Carmes Convent

Autour du port, il y a d’autres monuments, comme le couvent des Carmes

Couvent des Carmes

Or the Big Clock Tower, which used to be an entrance gate to the fortified city, in the Middle Age.

Ou la tour de la Grosse Horloge, qui servait de porte d’entrée au temps où la ville était fortifiée, au Moyen-Âge.

Tour de la grosse horlogeTour de la grosse horlogeTour de la grosse horloge

And if you take a stroll around the city, there’s also plenty to see. Close to the harbour there is the Saint Salvatore church, built in the 12th century, went down in a fire in the 15th century, at which time it was rebuilt in Flamboyant style. Unfortunately, the Protestants destroyed the building during the 16th century in order to strengthen the fortifications to the city. It was then rebuilt during the 17th century, was used as a storage facility by the Navy during the French Revolution, and finally was repurposed as a church in the beginning of the 19th century.

Et si vous vous promenez dans la ville, il y a aussi beaucoup à voir. Près du port, il y a l’église Saint-Sauveur, construite au XIIè siècle, détruite par un incendie au XVè, période de sa reconstruction en gothique flamboyant. Malheureusement, les protestants ont détruit l’édifice au XVIè siècle pour renforcer les remparts de la ville. Elle fut alors reconstruite au XVIIè siècle, servit d’entrepôt pour la Marine pendant la Révolution, et reprit finalement sont rôle d’église au début du XIXè.

Église Saint Sauveur

From the Flamboyant building, only the bell tower remains, because the Navy wanted to use it as a watch and cannon tower.

De l’édifice gothique flamboyant, il ne reste plus que le clocher, que la Marine utilisait comme tour de garde, et voulait utiliser pour des canons.

Clocher de l'église Saint-Sauveur

La Rochelle, it’s also lots of small streets, so unless you have an ultra-ultra-ultra-wide angle camera, you can forget taking pictures of most of the places…

La Rochelle, c’est aussi plein de petites rues, donc à moins d’avoir une appareil super-super-super-grand-angle, vous pouvez oublier les photos de la plupart des endroits…

Rue des MerciersMonument à la mémoire d'Eugène Fromentin

This is the protestant temple, used to be the first place where protestants were allowed to gather in La Rochelle. It was then repossessed and a Church was built on top of it, which ended up being bought back by protestants to make it a temple again.

Voilà le temple protestant, où les tous premiers rassemblements protestants à la Rochelle eurent lieu. L’endroit fut repris et une église construite sur le terrain, qui finit par être racheté par des protestants qui en refirent un temple.

Temple Protestant, ancienne église des Recollets

And here is the Henri II House. Which is not a house. Hugues Pontard, the owner, had it built in the middle of the 16th century. The rich Renaissance facade is just this, though. A facade. There is no depth to it, just two small corridors that link the buildings on either side. Kind of like a trompe l’œil, but in 3D😀

Et voici la Maison Henri II. Qui n’est pas une maison. Hugues Pontard, le propriétaire, l’avait faite construire au milieu du XVIè siècle. La riche façade Renaissance n’est rien d’autre, cependant. Une façade. Il n’y a pas de profondeur, juste deux petites galeries reliant les bâtiments de chaque côté. Un genre de trompe-l’œil, mais en 3D😀

Maison Henri II

Then there’s the St Louis Cathedral, former protestant temple converted into a catholic cathedral.

Puis il y a la Cathédrale Saint-Louis, ancien temple protestant devenu cathédrale catholique.

Cathédrale Saint-Louis

Before the St Louis Cathedral was built, there used to be the St Bartholomew temple. Protestants and catholics used to share the place. However, during the religion wars, the St Bartholomew temple is destroyed, with only the bell tower remaining for its military convenience.

Avant sa construction, au même endroit se trouvait le temple de Saint Barthélémy. Protestants et catholiques se partageaient l’endroit. Cependant, pendant les guerres de religion, le temple de Saint-Barthélémy fut démoli, ne gardant que son clocher, à des fins militaires.

Clocher Saint-Barthélémy

Oh, and I mentioned there were three towers, right? The third one is further away from the old city, it is the Lantern Tower. Its name changed over time, because of its several uses. The name of the Lantern Tower comes from the fact that people used to light a lantern at the top, to guide ships home. Its oldest name was Garrot Tower, because it had a machine there that was used to disarm ships, by stripping them of their cannons. (In French, it was called “garrotter”. No idea of how it would be called in English). At some point, it was also called the Priests Tower, in memory of 13 catholic priests who got arrested, locked there, before having their throats slit and being thrown in the sea from the top of the tower. And its last name is the Four Sargeants Tower, in memory of two out of four young soldiers accused of conspiring against the Bourbon Restauration, who got locked in the Tower before being executed.

Oh, et j’ai dit qu’il y avait trois tours, pas vrai? La troisième est un peu plus éloignée de la vieille ville, c’est la tour de la Lanterne. Elle a connu plusieurs noms au cours du temps, en raison de ses usages variés. Le nom de tour de la Lanterne vient du fait que les gens y allumaient une lanterne au sommet, afin de guider les navires à bon port. Son nom le plus ancien est tour du Garrot, parce qu’il y avait là une machine utilisée pour “garrotter” les bateaux, i.e. les priver de leur canons. À un moment, elle fut aussi appelée tour des prêtres, en mémoire aux 13 prêtres catholiques qui y furent arrêtés et emprisonnés, avant de se faire égorger et jeter à la mer du haut de la tour. Et son dernier nom est la tour des Quatre Sergents, en mémoire à deux des quatres jeunes soldats accusés de conspiration contre la Restauration, qui se sont vus emprisonner dans la tour avant de se faire exécuter.

Tour de la lanterneTour de la lanterne

Next to the Lantern Tower, I noticed this villa, but couldn’t find out afterwards if it had a name. The style is definitely not very local, and there was a fake cat on the roof🙂.

À côté de la tour de la Lanterne, j’ai remarqué cette villa, mais n’ai pu trouver par la suite si elle avait un nom. Le style ne fait vraiment pas couleur locale, et il y avait un faux chat sur le toit🙂

VillaMatou

It’s really a different from the style you would see on most other houses on the city’s waterfront, though.

C’est assez différent du style qu’on retrouve dans les maisons du bord de mer de la ville, quand même.

Pied à Terre

There, hope you enjoyed the blue sky🙂

Voilà, j’espère que le ciel bleu vous a plu🙂

Océan Atlantique

4 thoughts on “Vacation / Vacances (8/16) : La Rochelle

  1. Ah ah, c’est kitch le faux chat mais l’idée est sympa😀
    Mise à part l’église reconstruire que je trouve très moche, La Rochelle a l’air d’être une ville plaisante. Je ne savais pas que son histoire était tant liée aux guerres de religion.
    Le trompe-l’oeil en 3D, j’ai pas compris… c’était quoi le but ??😯

    Like

Insert nice comment here :) / Par ici les gentils commentaires :)

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s