Sleeping Beauty / La Belle au bois dormant

A few years ago, on a first of January, I had to take a train from Paris to Rouen. January 1st in the morning, in a train, you can find travelers that you usually don’t find there at this time of day.

Il y a quelques années, un premier janvier, je devais prendre le train de Paris à Rouen. Un 1er janvier au matin, dans le train, on trouve des voyageurs qu’on ne trouve habituellement pas là à cette heure de la journée.

A group of young people, boys and girls, who obviously didn’t sleep the night before, sat next to me. It was pretty easy to see that they just got out of a party. Hair in a mess, makeup from the day before…

Un groupe de jeunes, garçons et filles, qui n’avaient de toute évidence pas dormi la nuit précédente, s’assirent à côté de moi. C’était assez facile de voir qu’ils sortaient à peine de soirée. Cheveux en bataille, maquillage de la veille…

They were spread all over the car, and next to me, were a girl and her boyfriend. I was reading quietly, and then I felt something on my shoulder. A head. The girl fell asleep. On *my* shoulder. I think she was too tired to make the difference between her left and her right, and mistook my shoulder for her boyfriend’s.

Ils étaient éparpillés autour de la voiture, et à côté de moi, il y avait une fille et son copain. Je lisais tranquillou, et là je sens un truc sur mon épaule. Une tête. La fille s’est endormie. Sur *mon* épaule. Je pense qu’elle était trop fatiguée pour faire la différence entre sa gauche et sa droite, et a confondu mon épaule avec celle de son copain.

Her friends sitting in front of us noticed, as well. The huge grins on their faces was self-explanatory. Me, I didn’t really know what to do. I didn’t want to wake her up, poor thing, she was tired enough.  So I let her sleep. Up until the point where some vibrations in the train half woke her up, and she tilted her head the other way, holding her boyfriend’s arm in the process.

Ses amies assises en face de nous l’ont remarqué, aussi. Les sourires jusqu’aux oreilles sur leurs visages parlaient d’eux-même. Moi, je savais pas trop quoi faire. Je voulais pas la réveiller, la pauvre, elle était assez fatiguée. Donc je l’ai laissée dormir. Jusqu’à ce que des vibrations dans le train la réveillent à moitié, et qu’elle ne penche la tête de l’autre côté, attrapant du même coup le bras de son copain.

And they lived happily ever after? I don’t know. But now, every time I travel by train from Paris to Rouen, I makes me think about this🙂

Et ils vécurent heureux et eurent beaucoup d’enfants? Je sais pas. Mais maintenant, chaque fois que je voyage en train de Paris à Rouen, ça me fait penser à ça🙂

2 thoughts on “Sleeping Beauty / La Belle au bois dormant

  1. Definitely one of those socially awkward situations not normally covered in those how to behave books…think you did right…poor thing. At least the boyfriend didn’t wake up and go into a rage…

    Like

Insert nice comment here :) / Par ici les gentils commentaires :)

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s