Happy Birthday Québec City! / Joyeux Anniversaire Québec!

For Québec City’s 400th Birthday (yes, it’s on July 3rd), I’ve decided to show you the Upper Old Town of Québec. It’s been a while since I talked about it, and I haven’t finish showing you what I saw. I think I left you at National Battlefields Park, didn’t I?

Pour le 400è Anniversaire de la ville de Québec (oui, c’est le 3 juillet), j’ai décidé de vous montrer la Haute Vieille Ville de Québec. Ça fait un moment que j’en ai pas parlé, et j’ai pas fini de vous montrer tout ce que j’ai vu. J’ai dû vous laisser au Parc National des Champs de Bataille, non?

Just outside the fortifications is Québec’s Hôtel du Parlement, with, of course, its share of tulips🙂 (don’t forget, clicking on the pictures will take you to the flickr page, to see a bigger version)Juste au dehors des fortifications se trouve l’Hôtel du Parlement de Québec, avec, bien sûr, sa portion de tulipes🙂 (n’oubliez pas, cliquer sur les images vous emmène sur la page flickr, pour voir une version plus grande)

Hôtel du Parlement, Québec CityHôtel du Parlement, Québec City

But we’re still outside the Old Town, there. Let’s just go through the Gate St Louis, shall we?

Mais nous sommes toujours en dehors de la vieille ville, là. Alors passons ensemble la Porte St Louis, ok?

Porte St Louis, Québec City

Walking down the Rue St Louis, from there, one can notice something peculiar about a tree, on the sidewalk, on your right…

En descendant la rue St Louis, de là, on peut remarquer quelque chose d’étrange à propos d’un arbre, sur le trottoir, à droite…

What's in the roots of that tree?

Yup, it’s a cannonball!

Ouaip, c’est un boulet de canon!

A Canonball inside a tree on St Louis Street, Québec City

It’s supposedly been lodged here since 1759… A little further down the street is a nice looking restaurant, “Aux Anciens Canadiens”, serving traditional Québec food, but looks better than it tastes. The name comes from a novel from Philippe-Aubert de Gaspé, who lived there from 1815 to 1824.

Censé être logé là depuis 1759… Un peu plus loin en bas de la rue se trouve un restaurant qui a de l’allure, “Aux Anciens Canadiens”, qui sert de la nourriture québécoise traditionnel, mais à l’air meilleur que sa nourriture. Le nom vient d’un roman de Philippe-Aubert de Gaspé, qui y a vécu de 1815 à 1824.

Aux anciens Canadiens, Québec City

If you take a left, at that point, you’ll go down a little street, where you can see “Sans Titre” (Untitled), a sculpture right next to the Ursulines Convent, dedicated to the religious women who taught and educated both French and First Nations girls.

Si vous tournez à gauche, là, vous descendrez une petite rue, où vous pouvez admirer “Sans Titre”, une sculpture juste à côté du Couvent des Ursulines, dédiée aux religieuses qui ont enseigné et éduqué à la fois jeunes filles françaises et des premières nations.

"Sans Titre"

And even further down the street is the Cathedral of the Holy Trinity, that was just closing when I tried to visit it😦.

Et encore un peu plus bas se trouve la Cathédrale de la Sainte Trinity, qui fermait juste au moment où j’ai essayé de la visiter😦.

Cathedral of the Holy Trinity, Québec city

Right after that, take a turn on the Rue Ste Anne, narrow, full of artists offering you instant portraits and caricature for much more than what you planned to spend for breakfast, until you arrive around the Place d’Armes, where the Tourist Information is located. I was lucky enough to witness street performers teaming with each other, with a stilt walker dancing on the tunes of an accordionist🙂

Juste après ça, tournez dans la Rue Ste Anne, étroite, pleine d’artistes proposant portraits et caricatures minutes pour bien plus que ce que vous aviez prévu de dépenser au p’tit déj, jusqu’à arriver sur la Place d’Armes, ou est situé l’Office de Tourisme. J’ai eu la chance d’assister à des artistes de rue faisant équipe, avec un échassier dansant au rythme d’une accordéoniste🙂

stilt walker, Québec Cityaccordionist, Québec CityStilt walker teaming up with an accordionist, Québec City

On the Place d’Armes, you can also see the Château Frontenac I already told you about the other day.

Sur la Place d’Armes, vous pouvez aussi voir le Château Frontenac dont je vous ai déjà parlé l’autre jour.

Château Frontenac, Québec City

Next to the Château Frontenac, there is a large statue of the founder of Québec City, Samuel de Champlain. I heard on the news that nobody actually knows what he looked like, and the statue has been cast decades after his death… Oh well🙂.

À côté du Château Frontenac, il y a une grande statue du fondateur de la Ville de Québec, Samuel de Champlain. J’ai entendu aujourd’hui aux infos que personne ne sait en fait à quoi il ressemblait, et que la statue a été coulée plusieurs décennies après sa mort… Bah🙂.

Samuel de Champlain Statue

Walking back on the Rue Ste Anne, and having a quick look at the Hôtel de Ville…

Rebroussant chemin sur la Rue Ste Anne, et jetant un oeil à l’Hôtel de Ville…

Hôtel de ville, Québec City"Québec" tulipe, Québec city

… one quickly notice the funny statue of a Jester on a giant ribbon, titled “Bienvenue”, on the Rue des Jardins.

… on remarque vite l’amusante statue d’un Bouffon sur un ruban géant, intitulée “Bienvenue”, sur la Rue des Jardins.

"Bienvenue", Québec city

Further down the street, you’ll see a more serious statue. It’s Taschereau, the first canadian Cardinal.

Et plus bas dans la rue, vous verrez une statue un brin plus sérieuse. C’est Taschereau, le premier Cardinal canadien.

Taschereau, first canadian Cardinal, Québec city

His statue is right in front of the Basilica-Cathedral Notre-Dame of Québec, the intricate woodworks and golden interior of which really justifies its title of Basilica. I hope you didn’t forget what makes a basilica a basilica, right? Well, you can always re-read the explanation over there😉

Sa statue se trouve juste devant la Basilique-Cathédrale Notre-Dame de Québec, donc l’ouvrage et les dorures intérieures justifient bien son titre de Basilique. J’espère que vous n’avez pas oublié ce qui fait qu’une basilique est une basilique, hein? Bon, vous pouvez toujours relire l’explication par ici😉

Notre-Dame de Québec Basilica-Cathedral, Québec CityPulpit, Basilica Cathedral Notre-Dame de QuébecInside the Basilica Cathedral Notre-Dame de QuébecOrgan, Basilica Cathedral Notre-Dame de Québec

Next to the Basilica-Cathedral is the Québec Seminary… inside is a nice Sundial, saying “Dies nostri quasi umbra”, which is latin for “Our days pass like shadows”… pun intended, I suppose😉

À côté de la Basilique-Cathédrale se trouve le Séminaire de Québec… à l’intérieur se trouve un joli cadran solaire, disant “Dies nostri quasi umbra”, qui veut dire en latin “Nos jours passent comme des ombres”… le jeu de mots était voulu, j’imagine😉

Sundial in the Québec Seminary, Québec city

And now, I’m not gonna tell you where exactly you can find this house, I’ll let you go and look for it if you go there:

Et maintenant, je ne vais pas vous dire où trouver cette maison directement, je vais vous laisser la chercher si vous vous y rendez :

The building where Calixa Lavallée, composer of O Canada, lived. Québec City

One would say that it has nothing particular, but a little sign on the wall says that it is the house where some guy called… Calixa Lavallée lived. Still doesn’t ring a bell? What if I tell you that it is where he composed the music of a song called “O Canada”? Sounds more familiar now? It should, if you’re Canadian😉.

On pourrait dire qu’elle n’a rien de particulier, mais un petit panneau sur le mur dit que c’est la maison où a habité un certain… Calixa Lavallée. Ça vous dit toujours rien? Et si je vous dis que c’est ici qu’il a composé la musique d’une chanson intitulée “O Canada”? Ça vous semble un peu plus familier? Ça devrait, si vous êtes canadiens😉.

img_3809.jpg

Old Upper Town and Old Lower Town were really very different parts of the city… separating the wealthy and the poor… Is it another reason why the outer walls of the Old Upper Town are lined with cannons?

La Vieille Ville Haute et la Vieille Ville Basse étaient vraiment deux parties de la ville très différentes… séparant les aisés des pauvres… Est-ce une autre raison pour laquelle les murs extérieurs de la Ville Haute sont truffés de canons?

Canons at the border of Old Upper Town, Québec City

I don’t know, but it seems to be the reason why a gate used to stand at the only spot linking the Upper and Lower Town, and that gate was called Hope Gate. Hope of the wealthy that the poor wouldn’t go up, or hope of the poor to rise up to the wealthy? I’ll let you discuss that, and decide in which “hope” you would rather believe😉.

J’en sais rien, mais il semble que ce soit la raison pour laquelle une porte se trouvait autrefois à l’unique point reliant la Haute et la Basse ville, et que cette porte était appelée Porte de l’Espoir. L’espoir des riches que les pauvres ne montent pas, ou l’espoire des pauvres de s’élever au rang des riches? Je vais vous laisser en débattre, et décider en quelle version de l'”espoir” vous préférez croire😉.

Hope Gate, Québec City

5 thoughts on “Happy Birthday Québec City! / Joyeux Anniversaire Québec!

  1. Nicolas, I use firefox 3, and have no issue, be it under Windows or Linux. But Oreneta has been suffering from “crazy paranoid IT people at work”😉

    Like

Comments are closed.