When I was your age… / Quand j’avais ton âge…

I came back from the US with lots of junk mail, some bills, the usual stuff… and hidden among them, a few gems, and a notice that two packages were waiting for me at the front desk.

Je suis rentré des US avec plein de pub à la con, des factures, le truc habituel… et caché au beau milieu de tout ça, deux trois perles, et une note comme quoi deux paquets m’attendent à l’accueil.

Birthday Loot?

Before going to the US, my brother left me two presents as well from the family, saying that I wasn’t allowed to open them before my birthday. Since it would be during my trip, I decided to open them only when I get back. I know more impatient people who would only have been able until the brother wasn’t looking anymore :p.

Avant de partir aux US, mon frangin m’a laissé deux cadeaux de la famille, aussi, disant que j’avais pas le droit de les ouvrir avant mon anniversaire. Vu que ça tombait pendant mon voyage, j’ai décidé de ne les ouvrir qu’en rentrant. Je sais que des gens plus impatients n’auraient été capables d’attendre que jusqu’à ce que mon frère ait le dos tourné :p.

And not everything pictured above is really a present per se, you know. Even if I like to think so :D. There was a small package from “eBay”, so it looks like it’s a present from myself (I happen to have a very thoughtful ego ;)), and a letter from the government of Canada, which can be bad, or good news (let’s hope it’s the latter…).

Et tout ce que vous voyez ci-dessus n’est pas exactement un cadeau, hein. Même si j’aimerais le croire :D. Il y avait un petit paquet d’un certain “eBay”, donc on dirait un cadeau de ma part (il se trouve que j’ai un ego très attentionné ;)), et une lettre du gouvernement du Canada, ce qui peut être bon ou moins bon (espèrons que c’est bon…).

Birthday Loot!

So, from left to right, top to bottom, we have:

Donc, de gauche à droite et de haut en bas nous avons :

  • A turtle backpack! that’s so awesome! Yes, I’m a grownup. No, it doesn’t look professional, but I just don’t care :p. I found this collection super cool. It was sent over by a very good friend of mine (and old neighbour, too) and her partner. I think she has the tiger version. And my niece probably has the turtle too 🙂
  • A short-sleeve shirt (try to say it very fast a thousand times!), yes it fits for the shoulders, and of course it is too long, I’m a midget, I’ll tuck it in my pants. Who’s the idiot who said men where necessary tall and skinny? This one’s from my parents.
  • Où le regard ne porte pas, a comic book that I will review later :p. This one is likely to be from my siblings. We’re comic dorks :p.
  • A set of two Canon NB-5L batteries for my Camera (I was actually lucky for these, I’ll have to tell you too), from my good old friend “ego”. He’s been with me for a very long time, and almost never let me down 😀
  • A postcard from lapinou, a friend from (almost) Bordeaux :).
  • A big cheque from the Canada Revenue Agency! It’s my tax return! Woohoo!
  • Un sac à dos tortue! trop fort! Oui, je suis un adulte. Non, ça fait pas professionel du tout, mais j’m’in fous :p. J’ai trouvé cette collection super sympa. Ça vient d’une très bonne amie (et ancienne voisine, aussi) et de son conjoint. Je pense qu’elle a la version tigre. Et ma nièce a sûrement la tortue aussi 🙂
  • Une chemisette, oui elle me va aux épaules, et bien sûr que c’est trop long, j’suis un nabot, j’la mettrai dans mon pantalon. Quel est l’abruti qui a dit que les mecs étaient forcément grands et minces? Ça c’est de la part des parents.
  • Où le regard ne porte pas, une BD dont je parlerai plus tard :p. C’est vraisemblablement mes frères et soeurs. On est des fanas de BDs :p.
  • Deux batteries Canon NB-5L pour mon APN (J’ai eu de la chance sur ce coup-là, faudra que je vous raconte aussi), de mon bon ami “ego”. Il a fait un bon bout de chemin avec moi, et m’a quasiment jamais laissé tomber 😀
  • Une carte postale de lapinou, une amie de (presque) Bordeaux :).
  • Un gros chèque de l’Agence des Revenus du Canada! C’est mon crédit d’impôts! Woot!

I already thanked the people personally, but thanks again everyone, and thanks to all those who wished it to me, either in comments, through networking sites and any other technology of the digital age :).

J’ai déjà remercié les gens personnellement, mais merci encore à tout le monde, et merci à tous ceux qui me l’ont souhaité, en commentaire, par le biais de sites de réseaux et tout autre technologie de l’ère digitale :).

2 replies to “When I was your age… / Quand j’avais ton âge…

  1. et moi je suis la pire amie de metro que tu aies!!
    je suis désolé d’avoir oublié ton anniversaire, mais les dates et moi ça fait vraiment deux.
    Je te fais des gros bisous pour me rattraper, ce sera suffisant?

    Like

Comments are closed.

close-alt close collapse comment ellipsis expand gallery heart lock menu next pinned previous reply search share star