Lazy frenchies / Paresseux français

Today, a colleague was talking to me about local holidays in France, after reading this article from The Telegraph…

Aujourd’hui, une collègue me parlait des jours fériés en France, après avoir lu cet article du Telegraph…

… I can agree with most of the article, but not about the end:

… Je suis d’accord avec la plupart de l’article, mais pas sur la fin :

May is a French employer’s nightmare due to the number of national holidays it contains, many of which fall on a Monday or Friday.

Such long weekends are known as ponts (bridges). It is a national sport in France to extend such ponts for as many days as possible.

Mai est un cauchemar pour un employeur français en raison du nombre de jours fériés qu’il contient, la plupart tombant un lundi ou un vendredi.

I wanted to comment on the news article, but it’s not allowed. So I’m just gonna clarify in here. In May, there are four local holidays: Labour Day, Victory in Europe Day, the Ascension of Jesus and the Pentecost Monday. Labour Day is always May 1st. Victory in Europe Day is always May 8th. the Ascension of Jesus is 40 days after Easter, so it always falls on a Thursday. Pentecost is 10 days after the Ascension, so Pentecost Monday always falls on a… Monday.

Je voulais commenter sur l’article, mais ce n’est pas autorisé. Donc je vais juste mettre les points sur les i (et les queues dans les… euh… désolé) ici. En mai, il y a quatre jours fériés: La fête du Travail, le 8 mai 1945, l’Ascension, et le lundi de Pentecôte. La fête du travail tombe toujours le premier mai. Le 8 mai, le 8. L’Ascension c’est 40 jours après Pâques, donc ça tombe toujours un jeudi. La Pentecôte est 10 jours après l’ascension, donc le lundi de Pentecôte tombe toujours un… lundi.

So unless Labour Day and Victory in Europe Day happen to fall on a Monday or Friday no, “many of which blah blah blah” is not correct. It doesn’t happen every year, far from it.

Donc à moins que La fête du Travail et le 8 mai tombent un lundi ou un vendredi, alors non “la plupart blah blah blah” n’est pas vrai. Ça n’arrive pas tous les ans, loin de là.

Now, about the bridges. When a holiday falls on a friday or a monday, we don’t call that a bridge. We call that a long week-end. A bridge is when the holiday falls on a Tuesday or Thursday, and people who take the day off in-between to get a 4-day week-end actually “font le pont” (do the bridge). Do you build bridges when there’s nothing to cross in the UK?

Maintenant, à propos des ponts. Quand un jour férié tombe un vendredi ou un lundi, on n’appelle pas ça un pont. On appelle ça un week-end prolongé. Un pont c’est quand le jour férié tombe un mardi ou un jeudi, et les gens qui prennent le jour entre deux en congé pour avoir un week-end de 4 jours font le pont. Vous construisez des ponts quand il n’y a rien à traverser au Royaume-Uni?

A big difference between France and Canada, regarding local holidays, is that if a local Holiday falls during a week-end, in France, we’re basically screwed, we’re having a day off on a non-working day (not including people who work on week-ends), whereas in Canada, they just postpone the holiday until the next monday. That’s how last year, Canada day was celebrated on the second of July instead of the first. For that matter, I think Canada’s policy is way better🙂.

Une grosse différence entre la France et le Canada, point de vue jours fériés, c’est que si un jour férié tombe pendant un week-end, en France, on l’a dans l’os, on a un jour férié sur un jour non travaillé (je ne parle pas des gens qui travaillent le week-end), tandis qu’au Canada, ils décalent le jour férié au lundi suivant. C’est ainsi que l’an dernier, la fête nationale a été fêtée le deux juillet au lieu du premier. Là-dessus, je trouve que la politique canadienne est bien meilleure🙂.

It’s true, though, that May tends to be an employer’s nightmare. But not because of all these holidays. It’s because paid holidays are accumulated from one year to another between June 1st, and May 31st. The days you earned between June 1st 2006 and May 31st 2007 have to all be used up by May 31st 2008. And so on. So what happens is that people use up all their remaining vacations that they didn’t have time to take until now, so as not to lose them. As simple as this.

C’est vrai, pourtant, que mai a tendance à être un cauchemar pour un employeur. Mais pas à cause de tous ces jours fériés. C’est parce que les jours de congé sont cumulés d’une année sur l’autre entre le 1er juin et le 31 mai. Les jours gagnés entre le 1er juin 2006 et le 31 mai 2007 doivent être utilisés avant le 31 mai 2008. Et ainsi de suite. Donc ce qui se passe c’est que les gens utilisent leurs jours de vacances restants qu’ils n’ont pas eu le temps de prendre jusqu’alors, pour pas les perdre. Aussi simple que ça.

In France, it’s true that you get more paid holidays than in Canada. French people start with 5 weeks of paid vacation per year, while Canadians can consider themselves lucky if they have more than 2. But french people have to wait one year before using the vacation they earned, whereas in Canada you can use them as you earn them. What that means is that in France, whenever you change jobs, technically, and unless you negotiate it with your employer, you have no paid vacation for the first year. You just earn your vacations for the following year.

En France, c’est vrai que vous obtenez plus de congés payés qu’au Canada. Les français démarrent avec 5 semaines par an, tandis que les canadiens peuvent s’estimer chanceux s’ils en ont plus de 2. Mais les français doivent attendre un an avant de pouvoir utiliser les vacances qu’ils ont gagnés, alors qu’au Canada on peut les utiliser au fur et à mesure. Ça signifie qu’en France, quand vous changez de boulot, techniquement, et à moins de négocier avec votre patron, vous n’avez pas de congés payés pendant la première année. Vous cumulez juste les jours de congés pour l’année suivante.

What makes me sad is to see that the author of the article is supposedly in Paris. He should know his subject better, then, when writing about french things, don’t you think?

Ce qui m’attriste c’est de voir que l’auteur de l’article est censé être à Paris. Il devrait mieux maîtriser son sujet, alors, quand il écrit sur quelquechose de français, vous pensez pas?

6 thoughts on “Lazy frenchies / Paresseux français

  1. il y a juste une petite erreur dans ton article : ce ne sont pas les jours fériés qu’on cumule d’une année sur l’autre, mais les congés😉

    et pour le report des jours fériés le lundi, en Angleterre, il me semble qu’ils le font pour tous les jours fériés (ou au moins ceux qui tombent le week-end, comme au Canada).

    Ca fait que je n’ai jamais aucun week-end prolongé ou pont en commun avec mon cousin qui vit là-bas

    Like

  2. Lilina, euuuuh… faute de frappe🙂. L’anglais est correct, par contre😉

    Pas de week-end prolongé en commun? c’est dommage… enfin y a toujours Noël et Pâques, non?

    Like

  3. Orenata, gotta love the system sometimes😉. In France, depending on the companies, they’re not always granted automatically. If not, you have to take a day off. For schools it’s decided by the regional school board (don’t know the word in english, so I took an equivalent) whether or not the day is granted.

    Like

  4. oui on entend toujours qu’on est des paresseux plein de vacances, mais bon tant que le travail il est fait, hein? Il me semble qu’au Japon ils ont pas mal de congés payés mais ils ne les prennent pas!! Mais en compensation ils ont énormément de jours fériés (15) et si ça tombe un dimanche alors lundi est férié.

    Like

Insert nice comment here :) / Par ici les gentils commentaires :)

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s