Politically Correct, no matter what / Politiquement Correct, quoi qu’il arrive

Warning: The following blog entry contains coarse language and deals with mature subject matter and coarse language. Viewer discretion is advised.

Avertissement : Le billet suivant est laissé au jugement du téléspectateur puisqu’il utilise un langage vulgaire et traite d’un sujet adulte.



Edit: Replaced the litteral translation with a translation that fits more today’s society standards of the insult, after Orenata’s comment.

Edit: Remplacement de la traduction littérale par une traduction correspondant mieux aux standards de la société actuelle pour l’insulte, après commentaire d’Orenata.

Watching the Zapping on Canal+ website today, I discovered that my beloved president… *cough cough* made some noise again over the week-end, at an Agriculture Fair. The original video, put online by leparisien.fr, had hundreds of thousands of hits in just a couple of days (more than 1.5 million hits as I’m writing).

En regardant le Zapping sur le site de Canal+ aujourd’hui, j’ai découvert que mon président adoré… *tousse tousse* a encore fait du bruit ce week-end, au salon de l’Agriculture. La vidéo originale, mise en ligne par Le Parisien, a été vue des centaines de milliers de fois en l’espace de quelque jours (plus d’un million et demi à l’heure où j’écris ces lignes).

I won’t discuss whether or not his behaviour was either appropriate, or even understandable, that’s up to you do decide for yourselves. No. The thing is I saw the original version. And the coverage on the french news. And the coverage of the incident on Canadian news. So while you get a full uncensored version here, the Canadian news (english speaking side, I didn’t check on the french speaking news) over there were not censored, as such… Well, since the original video and subtitles are in french, they didn’t bother to translate, and just talked over it.

Je ne débattrai pas sur la question de savoir si oui ou non sa conduite fut appropriée, ni même compréhensible, c’est à vous de vous faire votre propre opinion. Non. Ce que j’ai vu c’était la vidéo originale. Et la couverture aux infos françaises. Et la couverture de l’incident aux infos canadiennes. Donc tandis que vous avez une version complète non censurée ici, les infos canadiennes (côté anglophone, je n’ai pas vérifié les infos francophones) par là n’était pas tout à fait censurées… En fait, tandis que la vidéo originale et ses sous-titres sont en français, ils ne se sont pas embêtés à traduire, et ont juste parlé par dessus.

To all those who didn’t follow the news, the French “Salon de l’Agriculture” is a very important event on the agenda of a French president. It includes going in the crowd, and shaking lots of hands. Up until the point where someone said “touch me not”, and the president said: “get lost, then… you cunt dumbass.” For all of you not familiar with french swearwords, the french translation for cunt is very widely used in France, and the most commonly word used as an equivalent in english would probably be “dumbass”. That being said, tThe journalist reported that the president said: “get lost, followed by something not very nice translated roughly between total jerk and a phrase that we can’t say on TV”. Man. Gotta love these politically correct people.

Pour tous ceux qui n’ont pas suivi les nouvelle, le “Salon de l’Agriculture” est un évènement très important dans l’agenda d’un président de la République Française. Ça inclut d’aller dans la foule, de serrer beaucoup de mains. Jusqu’au moment où quelqu’un a dit “touche moi pas”, et le président répond: “casse-toi, alors… pauvre con.” Tandis que “cunt”, la traduction littérale de “con” n’est pas très usitée en anglais, ils ont quand même un équivalent en termes d’usage, “dumbass”. Fin de la parenthèse juronologique. Le journaliste indique que le président a répondu “casse-toi, suivi de quelque chose de pas très gentil, qui se traduit grossièrement par quelque chose entre abruti fini et une phrase que l’on ne peut pas dire à la Télé”. Vache. Faut vraiment les aimer, ces gens tout politiquement corrects.

When I heard that, I burst out laughing, amazed once again by this perfect example of how Canada’s Television strives to be politically correct at all times.

Quand j’ai entendu ça, j’ai explosé de rire, abasourdi une fois de plus par ce parfait exemple de comment la Télévision Canadienne s’efforce d’être politiquement correct en tous temps.

4 thoughts on “Politically Correct, no matter what / Politiquement Correct, quoi qu’il arrive

  1. Yeah, we do go a little far on the political correctness no doubt, but you must also know that the c word..I swear all the time and cannot bring myself to write it, is deeply repellent…the reporter could maybe get away with dumb ass or fuck wit, maybe, thought there would have been some crazy protests; but that c word…NEVER.

    Are there words in French that you would never ever say in front of a woman, your mother, etc? As in only if you’re a Hells Angel, or a particularly repugnant locker room dwelling jock head?

    Like

  2. Orenata, well, the word is as commonly used as “dumbass” in France, and it’s not that big on the insult scale, so I suppose just saying dumbass would be fine😉.

    Perhaps they didn’t know that when they covered the news article, though I doubt it.

    Like

  3. Et le nom de domaine “cassetoipauvrecon” est d’ailleurs très prisé depuis xD

    A quand le président qui fout une baigne à quelqu’un ? lol

    Like

Insert nice comment here :) / Par ici les gentils commentaires :)

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s