First frost bite. / Première morsure du froid.

I already told you a few things about my owners. One could guess that they would belong to the “invasive” category of owners. I barely have any contact with them, actually, but when I have, it’s… memorable! In November, the woman called me and asked if I was interested in having a free extra locker next to the one I already have. Because they have an extra one, but it’s too complicated for them to rent it separately, so they’re just basically giving it away. It’s nice of them to think about me, by the way. I answer that “why not”, if it’s included at no extra cost for me. We agree that she will leave an envelope at the concierge the same day, for me to pick up. And she will leave a bunch of lightbulbs too, for the kitchen, because they have friends in there who told her the lightbulbs were crap and didn’t last. Once again, she comes a little late, since I had to replace them 8 months ago. Well, that’s thoughtful, and since I couldn’t put CFLs, I suppose a spare set will be useful.

Je vous ai déjà dit quelques trucs sur mes proprios. On pourrait se douter qu’ils appartiennent à la catégorie des proprios “envahissants”. J’ai quasiment aucun contact avec eux, en fait, mais quand j’en ai, c’est… mémorable! En novembre, la dame m’appele et me demande si je serais intéressé par un casier supplémentaire à côté de celui que j’ai déjà. Parce qu’ils en ont un en rab, et que c’est trop compliqué pour eux de le louer séparément, donc ils veulent bien me le louer gratuitement. C’est gentil de penser à moi, d’ailleurs. Je réponds “pourquoi pas”, si c’est inclus sans rajouter de prix au loyer. On convient qu’elle laissera une enveloppe au concierge le jour même, pour que je la récupère. Et elle laissera quelques ampoules aussi, pour la cuisine, parce qu’elle a des amis qui vivent dans l’immeuble et qui lui ont dit que les ampoules c’était de la gnognotte et qu’elles duraient pas. Une fois de plus, elle arrive un peu tard, vu que j’ai dû les remplacer il y a 8 mois. Bon, c’est gentil, et vu que je n’ai pas pu y mettre d’ampoules à économie d’énergie, je pense qu’un jeu de rechange pourra être pratique.

Once she left all the package to the concierge, she calls me, while I’m still in the office. I tell her that I will pick it up when I come home, but it will be late. And that I will give her a call to tell her when I get the key and lightbulbs.

Une fois qu’elle a laissé le colis au concierge, elle m’appelle, alors que je suis toujours au bureau. Je lui dis que je le récupèrerai en rentrant, mais ce sera tard. Et que je l’appellerai pour lui dire quand j’ai la clef et les ampoules.

At 8PM, I was on my way to meet some people at the pub, and the phone rings, in the cold. It was her. She calls me to ask if I got the package. I had to remove a glove to take the call. It only lasted a couple of minutes, but it was enough to dry my right hand completely. Nivea hand cream to the rescue! Once again, I repeat that I will be coming home late, and that I will pick it up when I can.

À 20h, j’allais rencontrer des gens au pub, et le téléphone sonne, dans le froid. C’était elle. Elle m’appelle pour me demander si j’ai le colis. J’ai dû enlever un gant pour prendre l’appel. Ça n’a duré que quelques minutes, mais c’était assez pour déssécher ma main droite complètement. Crème pour les mains Nivea à la rescousse! Une fois de plus, je répète que je vais rentrer tard, et que je le récupèrerai quand je pourrai.

When I left the pub, around 11PM-ish, I had received 3 unanswered call, and had a voicemail message. Guess who it was? When I came home, it was too late to call anybody, so I decided that I would call her the following morning, it’s no big deal.

Quand je suis sorti du pub, sur le coup des onze heures, j’avais reçu 3 appels en absence, et un message sur mon répondeur. Devinez qui c’était? En rentrant il était trop tard, donc j’ai décidé que j’appellerais le lendemain matin, y a pas l’feu au lac.

What was she afraid of? Nobody else than me can come and claim the package. To pick up a package, you have to provide full name, the unit number you live in, a piece of ID with photo, and you have to time, date and sign the registry. And of course, the concierge desk is monitored under videosurveillance and everything is recorded. It’d be pretty hard to steal it, isn’t it?

De quoi avait-elle peur? Personne d’autre que moi ne peut venir demander le colis. Pour récupérer un colis, il faut fournir Nom et Prénom, le numéro d’appartement, une pièce d’identité avec photo, et vous devez horodater et signer le registre. Et bien sûre, le bureau du concierge est sous vidéosurveillance et tout est enregistré. Plutôt dur à voler, non?

So guess who gave me a wake up call the following morning? >_<

Devinez qui m’a filé un coup de fil réveil le lendemain matin? >_<

4 thoughts on “First frost bite. / Première morsure du froid.

Insert nice comment here :) / Par ici les gentils commentaires :)

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s