Au bureau, c’est derniers temps, on est à sec. (J’me plains pas, on a déjà de la chance d’avoir des boissons offertes par la boîte).
So in this case, instead of going to the kitchen for a “beverage break”, people go downstairs to Tim Horton’s to get the beverage of their choice.
Donc dans ces cas-là, au lieu d’aller dans la cuisine pour une “pause boisson”, les gens vont en bas au Tim Horton’s pour aller chercher le breuvage de leur choix.
As a good immigrant, trying to integrate, I went there with one of my cubemates. I’m not integrated enough to drink their coffee, though. I’m still sticking to tea ;).
En bon immigrant, qui cherche à s’intégrer, j’y allai donc avec une de mes cocubataires. Je suis pas assez intégré pour boire leur café, par contre. J’suis toujours au thé ;).
And once I was there,
Et une fois là,
I order, as usual: “Large Earl Grey tea, please. Plain.”
The cashier shot back at me: “Tu parles français?” (“Do you speak french?”)
Me: “Grillé.” (“Pwned”)
Cubemate gapes in awe.Je demande, comme d’habitude: “Un Grand Earl Grey s’il vous plaît. Noir.”
La caissière me répond: “Tu parles français?” (en français dans le texte).
Moi: “Grillé.” (toujours en français)
La cocubataire est restée bouche bée.
Once we got back to the office:
Une fois de retour au bureau :
“is she french?
– yup.
– but you guys barely talked, how could you both figure that out so fast?
– erm… don’t know, really. But yes, that was french all right 😉
– you should have talked more with her. And perhaps ask her out.
– wow wow wow, hold on hold on…”“elle est française?
– ouaip.
– mais vous avez à peine parlé, comment vous l’avez trouvé si vite?
– euh… chaipas, vraiment. Mais ouais, c’est une française 😉
– t’aurais dû parler plus avec elle. Et p’têt lui filer un rencard.
– ohla ohla ohla, minute papillon…”
It’s a small world indeed. And it was really funny. The cashier saw right through me. But on a second thought, my badge with my name on it was clearly clipped on, so she could have inferred that from my typically french first name ;).
Le monde est petit. Et c’était vraiment marrant. La caissière m’a calculé direct. Mais en y repensant, mon badge avec mon nom était clairement attaché, donc elle a pu déduire ça de mon prénom typiquement français ;).
Well, perhaps I’ll talk to her longer next time I order some tea. At least she was a smiling cashier 😉
Bon, p’têt que j’lui parlerai un peu plus la prochaine fois que j’irai chercher un thé. Au moins, c’était une caissière souriante 😉
elle a peut-être une machine à pain? !!
LikeLike
missmio, pas sûr que ça soit une raison suffisante :p
LikeLike
Attention par exemple de ne pas demander 12 beignes avec un thé, tu vas passer pour cochon, c’est pas très sexy!
LikeLike
Max, pas de soucis, en France, on dit pas beigne mais beignet, pas de confusion possible. En plus, j’en mange pas, de ces trucs là, c’bien trop gras voyons.
Par contre, faudra m’expliquer le côté “cochon” de commander des beignes, parce que je vois pas, là.
LikeLike
c’est marrant quelque fois comment on reconnait un frnçais dans la rue, sans raison spécifique, on “le sent”. Mais là c’est vrai que le bage a peut-être aidé! C’est le TH de ton côté? J’y vais qq fois fais j’ai vu plutôt des Indiennes que des européennes…
Pour le côté “beignes” je pense juste que ça ferait très gourmand mais en même temps c’est pour partager!
LikeLike
nat, ouaip, je suis pas suicidaire, je traverse pas University Ave juste pour un breuvage :p. Y’a un peu de tout, à vrai dire… 12 beignes, ça ferait beaucoup en effet. Des “trous de beignes” (timbits), par contre, ça serait plus raisonnable ;).
LikeLike
ça me fait bien rire le vocabulaire!!! les “beignes”, je connaissais pas, effectivement en France on dit “beignet”, et dans ma région on dit aussi des “tourticeaux”….
Et le “breuvage”, j’ai l’impression que vous vous concocter une potion à boire! On dirait pas ça ici, plutôt “boisson”….
Et les “trous de beigne”, qu’est ce que c’est???!
LikeLike
ficelle, “beigne” est le nom donné au Québec, si j’en crois wikipedia. Je connaissais pas les “tourticeaux”, c’est joli comme tout comme appellation ;).
Je dis “breuvage”, parce que des fois, ce me semble une étrange décoction que je rechigne à goûter :p. Sinon, j’aurais dit “boisson” 😉
Ben en fait, Le donut (beigne), c’est un anneau. Donc pour le faire, en gros, tu fais un trou dans un beignet. Chez Tim Horton’s, le reste de pâte qu’ils ont après avoir fait le trou, ils le cuisent et le vendent aussi. Ça fait des p’tites boules, et c’est vendu sous le nom de “Timbits” (littéralement “bouts de Tim”).
LikeLike
oui, tu peux lui parler… mais pas de rencards hein! lol
Bisous doux!;)
LikeLike
Hahaha toute cette discussion autour du Tim Horton’s, c’est rigolo.
J’ai l’impression qu’on se fait envahir par Tim Horton’s, il y a en un à chaque coin de rue maintenant 🙂
LikeLike
Pastelle, tu joues les chaperons numériques, toi, maintenant?
LikeLike
MCP,hey, bien le bonjour, c’est pas souvent que tu commentes par ici ;).
Des Tim Horton’s, sur mon carrefour, y’en a même deux :S. C’est vraiment l’invasion >_<
LikeLike
mouahahahaha !! trop génial ça ! BEIGNE vient du Québec tu dis? LOL Hé qu’on est bon pour partir des mots nous autres ! LOLLLLLL
Moi j’aime mieux les Troutd’beignes (trou de beignes ou Timbits) LOL !!! Menoum !!!!
Dis petit pingouin – si jamais je vais prendre le thé au litchee chez toi … on pourra aller chercher des timbits? 🙂 LOL !!!
Heu .. et ça veut dire “Grillé” ?
LikeLike
moonlady, et oui, très chère moon :). Chez moi, une beigne c’est un coup porté à la tête. Si tu regardes icitte, ton ami wiki confirmera que Beigne en tant que gourmandise est un terme canadien 😉
Euh… des timbits avec du thé au lychee? Ça serait pas du gâchis? :p
Et “grillé”, c’est… une expression qu’on pourrait sortir à un gamin qui s’fait démasquer en classe après avoir fait une bêtise… tout comme les gamers disent “pwned”.
LikeLike
si si je t’assure tu devrais traverser University!! 🙂 Essaie l’Avenue Cafe, c’est plutôt pas mal ce qu’ils font (et j’ai 10% de réduc 😉
LikeLike
L’avenue Café, déjà tenté, en effet, l’est bien bon. Comment t’as 10% de réduc, toi???
LikeLike
Héééééééééé y’en a plein des caissières souriantes, nan mais ;p
LikeLike
Thalina, j’dis pas le contraire, mais y en a plein qui sourient pas, non plus…
LikeLike