I just can’t get enough

Saturday. It’s my last day in my french apartment. I wake up early, and rent a car. I’ve got lots of things to do, and I’ll be carrying some stuff with me during the Week-End, so a rental is easier. A tad bit more expensive than regular trains, though.Samedi. C’est mon dernier jour dans mon appartement français. Je me lève tôt, et loue une voiture. J’ai plein de choses à faire, et je vais porter des affaires avec moi pendant le Week-End, donc une location est plus simple. Un poil plus cher que le train standard, par contre.

I arrive at the apartment, and remember I forgot to remove cardboard boxes from the cellar. Time for a last minute cleanup! And then, I discover that my old table, that I thought was somewhere at my parents’ place, was indeed in a cardboard box in the cellar! I had a good idea by renting this car. So I loaded a table and other stuff in the car. That’s not what was intended, at all! Anyway, it works.

J’arrive à l’appartement, et me souviens que j’ai oublié d’enlever les cartons de la cave. C’est l’heure pour un nettoyage de dernière minute! Et là, je découvre que ma vieille table, que je croyais être quelque part chez mes parents, était en fait dans un carton dans la cave! Bien m’en a pris de louer cette voiture. Donc j’ai chargé une table et d’autres choses dans la voiture. Ce n’est pas ce qui était prévu, du tout! De toute façon, ça marche.

The girl from the real estate agency comes, the owner is there, too. She’s impressed, cos’ she’s never seen an apartment so clean. Well, my ex-gf was very onto cleaning and hygiene, so the apartment remained as clean as new for a long time, even cleaner, perhaps😉.

La fille de l’agence immobilière arrive, le proprio est là, aussi. Elle est impressionnée, vu qu’elle n’a jamais vu un appartement aussi propre. Ben, mon ex était vraiment à cheval sur le ménage et l’hygiène, donc l’appartement est resté aussi propre qu’au premier jour pendant longtemps, voire plus propre, peut-être😉.

I feel just a bit of spleen, giving back the keys… End of chapter “Paris”. Time to move on, and begin writing the next one🙂.

J’ai ressenti un p’tit coup de spleen, en rendant les clefs… Fin du chapitre “Paris”. Il est temps de passer à autre chose, et commencer l’écriture du prochain🙂.

I still have some keys in my pocket, including the keys of my rental car. I drive until work. It’s the first time I drive to the office. I managed, without a map (it was in the boxes), to get there without getting lost! I need 25 minutes to find a parking place… Welcome to Paris! I run to the office, print the form, sign it, and slip it under Miss Money’s office door.

J’ai toujours quelques clefs dans ma poche, y compris les clefs de ma voiture de location. Je roule au boulot. C’est la première fois que je conduis jusqu’au bureau. J’ai réussi, sans carte (elle était dans les cartons), à m’y rendre sans me perdre! J’ai eu besoin de 25 minutes pour trouver une place de parking… Bienvenue à Paris! Je cours au bureau, imprime le formulaire, le signe, et le glisse sous le bureau de Mademoiselle Sousous.

Now I’m real hungry. I guess I’ll drop in my favorite Crêperie, just outside of my work. Surprised, the chef asks what I’m doing there on a Saturday, if I’m crazy or what. I get myself a lighter treat than usual. Completely refueled, I now drive to Rouen, where I wanted to check out a shop before leaving, and afterwards go to my sister’s apartment, in order to help her… moving in and out of her apartment! Nope, your honour, I just can’t get enough😉.

Maintenant j’ai vraiment faim. Je crois que je vais passer à ma crêperie préférée, juste en dehors du boulot. Surprise, la chef me demande ce que je fais là un Samedi, si je suis fou ou quoi. Je m’offre un repas plus léger que d’habitude. Ayant refait le plein, je roule maintenant vers Rouen, où je voulais voir une boutique avant de partir, et après je me rends à l’appartement de ma soeur, pour l’aider… et déménager de son appartement! Non, votre Honneur m’sieur l’Juge (merci à florimond pour la correction), j’en ai jamais assez😉.

She’s just bought, with her other half, a house, and I didn’t help at all until now. I guess I felt a little guilty. So before leaving for Toronto, once everything is settled for my relocation, I found myself with a little time before me, and I grasped this last opportunity to see my family before leaving.

Elle vient d’acheter, avec sa moitié, une maison, et je n’avais pas encore aidé du tout. Je suppose que je me sentais un peu coupable. Donc avant de partir pour Toronto, une fois que tout était réglé pour le démenagement, je me retrouve avec un peu de temps pour moi, et j’ai saisi cette dernière opportunité de voir ma famille avant de partir.

And I spent all Sunday at my parents’ place sorting stuff and putting some of my belongings in boxes so that my parents now what they can store and what they can throw away when they’ll move things from the house to the newly built expansion.

Et j’ai passé tout le dimanche chez mes parents à trier des choses et mettre des affaires dans des cartons pour que mes parents sachent ce qu’ils pourront stocker et ce qu’il pourront jeter lorsqu’ils déménageront des choses de la maison dans l’extension toute neuve.

Tomorrow, I’ll tell you about my flight😉

Demain je vous raconterai mon vol😉

10 thoughts on “I just can’t get enough

  1. heureusement que tu as eu le temps de passer voir ta famille, c’est chouette.
    Pour le coup de spleen, c’est normal, quand on s’habitu à un endroit, une ville, etc. C’est dur de s’en défaire, car on doit tout recommencer à zéro et se créer de nouveaux repères… Mais tout se passera bien va! Dans deux ans, tu voudras plus quitter toronto! lol
    Gros bisous doux mon gentil Fifty!😉

    Like

  2. coucou ! je ne te connais pas beaucoup, mais Pastelle semble t’apprécier, alors, je viens faire un petit tour…
    vraiment chouette, oui, le côté bilingue !!
    j’espère que tu te plaira là où tu vas !
    bonne continuation !
    ;op

    Like

  3. Alors, c’est pas que je vais faire mon chiant, mais si en fait.
    Tu ne rédigerais pas l’anglais avant de traduire en français ? Parce que “votre honneur” n’est pas une traduction ‘acceptable’ à mon sens de “your honor” : en France, on appelle un juge “monsieur le Juge”. Et il semblerait qu’on se fasse remettre vertement en place s’il en était autrement.

    Bonne continuation quand même !😉

    Like

  4. pastelle, ouais, y’a des chances. Disons qu’il était bien, en plus, cet appart’. Je n’étais pas particulièrement attaché à l’endroit, mais surtout que ça voulait dire “ça y est, c’est fini, maintenant il y a plein de monde que je reverrai beaucoup moins souvent.”
    Bojou😉

    Like

  5. Florimond, hum…. pwned. En effet, je rédige en anglais. J’adapte ensuite pour le français.
    Merci pour l’info, je change avant le vert tançage ^^.

    Like

Insert nice comment here :) / Par ici les gentils commentaires :)

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s